Używając pierwszego okresu warunkowego mówimy o wydarzeniu w przyszłości, które ma realną szansę, żeby zaistnieć. Na przykład chcesz przekazać koleżance, która jest chora, książki. Dzwoniła i mówiła, że lepiej się już czuje i powinna jutro przyjść do szkoły. Czyli istnieje możliwość (ale nie jest to w 100% pewne), że będzie jutro w szkole i będziesz mógł przekazać jej ksiązki.
If Sarah is at school tomorrow, I will give her the books.
Jeśli Sara będzie jutro w szkole, przekażę jej książki.
albo
I will give Sarah the books if she's at school tomorrow.
Przekaże Sarze książki, jeśli będzie jutro w szkole.
Struktura zdania w pierwszym okresie warunkowym wygląda następująco:
if
+
Present Simple
WILL + bezokolicznik
lub
Jak widać w pierwszym zdaniu, po słówku IF nie używamy czasu przyszłego (will), mimo że w tłumaczeniu taki czas występuje. To bardzo ważna zasada! Wstawiamy zawsze czas Present Simple!, a po polsku zdanie tłumaczymy w czasie przyszłym.Zobaczmy więcej przykładów:
If the weather is fine on Saturday, we'll go for a long walk.
Jeśli pogoda będzie ładna w sobotę, to pójdziemy na długi spacer.
She will kiss you if you give her flowers.
Ona cię pocałuję, jeśli dasz jej kwiaty.
You'll be there on time unless the bus is late.
Będziesz tam na czas, chyba że autobus się spóźni.
I'll call you as soon as I get home.
Zadzwonię do ciebie, jak tylko będę w domu.
We'll do it for you if you promise not to tell anyone about that.
Zrobimy to dla ciebie, jeśli obiecasz, że nie powiesz nikomu o tym.
Providing the sun is shining we'll go to the beach.
Pójdziemy na plaże pod warunkiem, że słońce będzie świeciło.
I think if I read this book I'll pass the exam.
Myślę, że jak przeczytam tę książkę to zdam egzamin.
As soon as I receive the money I'll pay you for the car.
Jak tylko dostanę pieniądze, zapłacę ci za samochód.
Ok, I'll tell you what my plan is on condition you don't tell mom about it.
Dobra, powiem ci co planuję, ale pod warunkiem, że nie powiesz nic o tym mamie.
It won't work if you don't put batteries into it.
To nie zadziała, jeśli nie włożysz baterii.
Do you think she'll marry me if I ask her to be my wife?
Myślisz, że ona za mnie wyjdzie, jeśli ją poprosze, żeby została moją żoną?
I na koniec przypomnijmy najważniejszą zasadę:
Pierwszego okresu warunkowego używamy, jeśli jest bardzo duże prawdopodobieństwo, że warunek zostanie spełniony.
lavaza