Revenge S01E07.txt

(38 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2}{44}{y:i}Poprzednio w "Revenge"...
{48}{68}- Tatusiu!|{y:i}- Kiedy byłam dzieckiem,
{72}{164}{Y:i}Mój ojciec zostać oskarżony o zbrodnie|której nie popełnił. Popełniacie błšd!
{168}{188}Amanda!
{192}{212}Amanda Clarke|już nie istnieje.
{216}{236}{y:i}Zanim umarł,
{240}{284}{y:i}zostawił mi mapę prowadzšcš do zemsty
{298}{342}{Y:i}Która zaprowadziła mnie do ludzi|którzy zniszczyli nasze życie.
{346}{366}Lydia jest w pišczce.
{370}{414}Frank próbował jš zabić,|Victorio.  aah!
{452}{496}Czyj to był pomysł|by zrobić ten film?
{486}{505}Powiedz mi, że tylko ja to czuje,|a nie będę cię już dręczyć.
{556}{624}Spotykam się z Danielem.|Przykro mi, Jack.
{601}{645}Zła ze mnie!
{649}{703}Uhh!
{691}{791}Mylę, że wszyscy jestemy wrabiani.
{835}{879}{Y:i}jak Hamlet powiedział|do Ofelii,
{883}{927}{y:i}"Bóg dał ci jednš twarz,
{931}{999}{y:i}A ty stwarzasz sobie kolejnš."
{1003}{1119}Bitwa pomiedzy dwiema|stronami naszej tożsamoci...
{1123}{1191}Kim jestemy i kim wydajemy się|być, jest nie do zwyciężenia.
{1195}{1239}Conrad, czy mógłby proszę|wzišć rękę Victorii
{1243}{1263}w tym następnym ujęciu?
{1267}{1383}A ty, Victorio, czy mogłaby|pokazać nam obršczkę?
{1387}{1430}Pięknie. Dziękuję.
{1434}{1478}Więc jeli mielibycie podsumować|25 lat tego małżeństwa,
{1515}{1609}Jaki jest dokładnie wasz sekret?
{1602}{1670}Co trzyma was razem?
{1674}{1718}Miłoć i szacunek.
{1722}{1742}Jeli się tego trzymasz,
{1746}{1790}to niemożliwe nie przetrwać te 25 lat
{1794}{1838}Bez dowiadczenia niektórych wydarzeń
{1842}{1906}które wišżš
{1914}{1982}I umacniajš zwišzek.
{1986}{2099}A co takiego zwišzało|waszš dwójkę na zawsze?
{2106}{2198}Powiedziałabym, że narodziny naszego syna Daniela.
{2202}{2270}Oh, i Charlotte, oczywicie.
{2274}{2318}Będziecie zadowoleni|słyszać, że mój edytor
{2322}{2389}obiecał mi pierwszš stronę|sekcji "Życie i hobby",
{2393}{2437}Pod tytułem:
{2441}{2485}"25 rok w małżeństwie
{2489}{2557}Najbardziej idealnej pary w Hamptons".
{2561}{2581}Ashley.
{2585}{2653}Czy mogłaby oprowadzić pannę Andetson
{2657}{2677}po ogrodzie przed brunchem?
{2681}{2725}Oczywicie.
{2729}{2749}Będę spowrotem za kilka minut.
{2753}{2773}Dziękuje.
{2777}{2835}Chodmy
{2849}{2917}Najbardziej idealnej pary w Hamptons.
{2921}{2965}Nie wiem ile jeszcze|tego zniosę.
{2969}{3013}Wyczucie czasu jest... nie do końca idealne,
{3039}{3107}Ale najlepsze co możemy|zrobić to opowiadać o naszym życiu
{3089}{3133}Jakby nic się nie stało.
{3137}{3181}Co się stało!
{3185}{3229}Lydia prawie została zabita,
{3233}{3277}A my nie wiemy gdzie Frank|jest albo co kombinuje.
{3281}{3324}Za to wiemy, że Frank|zrealizował swój czek.
{3328}{3396}Oby to oznaczało, że|to ostatni raz kiedy o nim słyszymy.
{3400}{3467}A co z Lydiš?
{3472}{3516}Cóż, umieciłem strażnika przy jej łóżku.
{3520}{3564}A kiedy się obudzi,
{3568}{3653}Pierwsi się o tym dowiemy.
{3880}{3975}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3976}{4020}Czeć.
{4024}{4068}Czy mógłbym zobaczyć jaki dokument?
{4072}{4092}W porzšdku, Big Ed.
{4096}{4184}To tylko stara przyjaciółka.
{4192}{4236}Oh, we sobie pięć minut przerwy,
{4240}{4328}Tylko nie odchod za daleko.
{4359}{4379}Zatrudniłe ochroniarza?
{4383}{4475}Ty też by tak zrobiła, gdyby Frank|prawie przestrzelił ci kolana.
{4479}{4523}Choć może to brzmieć niezwykle,
{4527}{4547}Polubiłem swoje życie.
{4551}{4595}Oh, tak jak mój ojciec je lubiał,
{4621}{4641}Zanim Graysonsonowie mu je ukradli.
{4653}{4721}Gdzie twoja lojalnoć w stosunku do niego?
{4691}{4735}Być może mógłbym się wycofać i
{4743}{4787}i stać się raczej konsultantem.
{4791}{4811}W porzšdku.
{4815}{4859}Potrzebuję aby się włamał|do danych w komputerach szpitalnych.
{4863}{4883}Lidia już nie jest w stanie zagrożenia,
{4887}{4931}Ale cišgle jest w pišczce.
{4935}{4979}Nie mogłem się powstrzymać.
{4983}{5003}Dobrze.
{5007}{5071}To kupuje nam trochę czasu|aby wrócić do pierwotnego planu.
{5077}{5121}A jaki straszliwy los masz dla naszego
{5124}{5144}młodego Daniela?
{5152}{5196}Daniel nie jest celem.
{5175}{5218}Wiesz o tym. Hmm.
{5222}{5266}Wiesz o ile łatwiejsze byłoby twoje zycie,
{5270}{5338}gdyby to wszystko zostawiła
{5342}{5410}i spróbowała żyć szczęliwie
{5414}{5458}z Jack`iem?
{5462}{5506}Chyba, że...
{5510}{5554}oczywicie...
{5558}{5650}Ty naprawdę czujesz co do Daniela?
{5654}{5755}Jeste tylko konsultantem, pamiętasz?
{5846}{5890}Który rodzic rozpiecił cię bardziej?
{5894}{5938}Proste. Mój tata.
{5942}{5986}A to dopiero nowina.
{5990}{6034}A jak z twoim bratem?
{6038}{6082}Jest między wami rywalizacja?
{6086}{6129}Mój brat igra ze swoim życiem.
{6133}{6177}Bioršc pod uwagę jego nieobecnoć tego ranka.
{6181}{6249}Mm. Naprawdę powinnien już tu być.
{6253}{6273}Nie mogę sobie wyobrazić co go zatrzymuje.
{6277}{6321}Daniel zajmuje się jakš pracš dobroczynnš
{6325}{6369}W dole przy dokach w Montauk.
{6373}{6417}Tyler Barrol, przyjaciel Daniela z Harvardu.
{6421}{6489}Melissa Andetson. Z "Times`a".
{6493}{6537}Tyler przebywa z|nami podczas wakacji.
{6541}{6609}W sumie, jest praktycznie|członkiem naszej rodziny.
{6613}{6633}Naprawdę powiniene przyjć
{6637}{6681}Na kolację z okazji rocznicy, jutro wieczorem.
{6685}{6705}Oczywicie.
{6709}{6749}Więc urzšdzasz|intymny obiad
{6752}{6820}zamiast jednego z twoich legendarnych przyjęć?
{6805}{6873}Oh, cóż, to stało się|swego rodzaju tradycjš,
{6877}{6921}Tylko bliscy przyjaciele i rodzina.
{6925}{7017}Nie chciałbym przerywać, ale czy mógłbym|wzišć Ashley jako parę?
{7021}{7064}Oh, Tyler, jestem pewna, że Graysonowie
{7068}{7088}majš już wystarczajšcš iloć goci.
{7092}{7136}Mm. To wspaniały pomysł.
{7140}{7160}wietnie.
{7164}{7208}Więc ja także przyprowadzę kogo.
{7212}{7304}Ostatnio jak słyszałam, ty i Adam zerwalicie.
{7308}{7392}Pozostańmy przy tradycji.
{7596}{7660}Hej, stary.
{7668}{7712}Cóż, zobacz w co wcišgnšł się ten kociak.
{7716}{7736}Twoja mama jest gotowa cię zabić.
{7740}{7808}I nie jest jedyna, przy okazji.
{7812}{7856}Wiem. Wiem.|Mam ten głupi wywiad,
{7860}{7904}który...
{7908}{7928}Zaczekaj.
{7932}{7976}Dlaczego ty jeste na mnie zły?
{7980}{8023}Ty szczerze nic nie pamiętasz?
{8027}{8071}Oh, mój boże.
{8075}{8095}Czy ja to zrobiłem?
{8099}{8143}Rzuciłe mojš głowę na cianę, Danny.
{8147}{8167}Poważnie?
{8171}{8239}T-ty, Ja nie pamiętam|nic a nic z ostatniej nocy.
{8243}{8263}Co... co się stało? Cóż,
{8267}{8311}Najwyraniej, nie mogę wspomnieć imienia Emily
{8315}{8359}bez ryzyka urazu na moim ciele.
{8363}{8407}Co o mnie?
{8411}{8479}Nic. Nic takiego. Ciężka noc.
{8483}{8503}Tak słyszałam.
{8507}{8575}To dlatego ignorowałe moje telefony?
{8579}{8623}Przepraszam.|Tak jakby urwał mi się film,
{8627}{8695}I skończyłem pišc w robocie.
{8699}{8767}Czy moglibymy prosić o trochę prywatnoci, Tyler?
{8771}{8791}Yeah, oczywicie.
{8795}{8863}Ah, idealne wyczucie czasu.
{8867}{8911}Hey, mamo. Jak tam w Rio?
{8915}{8934}Przepraszam.
{8938}{8982}"Times" robi reportaż|na temat moich rodziców,
{8986}{9030}I muszę ić posiedzieć trochę z dziennikarzem.
{9034}{9078}Hej, może do mnie dołšczysz? -Mm.
{9082}{9126}Nienawidzę takich spraw. -Nie bardziej niż ja.
{9130}{9174}Nigdy nie ufałam dziennikarzom. Potrafiš...
{9178}{9246}Przekręcić twoje słowa tak|aby wyszła z tego historia jakiej oni chcš.
{9250}{9318}Zadzwonie gdy będzie po wszystkim.
{9322}{9390}Jeli ci to nie przeszkadza, wolałabym|aby mnie nie wspominał.
{9394}{9474}Yeah. Nie ma problemu.
{9873}{9940}Szukasz tego?
{9969}{10077}To jest bardzo poważna broń, panno Thorne.
{10113}{10133}Wydaje się być zbędna.
{10137}{10181}Cóż, to zależy od tego co stoi mi na drodze.
{10185}{10229}Pracujesz dla Graysonów, czyż nie?
{10233}{10277}Nie, już nie.
{10281}{10325}Straciłem mojš pracę...
{10329}{10420}Przez jakie dziwne zdarzenia.
{10425}{10445}Większoć zaczęła się
{10449}{10469}odkšd ty pojawiła się w miecie...
{10473}{10517}Ty i twój pionek Nolan Ross.
{10521}{10613}Powiniene wyjć zanim wezwę policję.
{10617}{10685}Proszę bardzo.
{10689}{10709}Tak jak mylałem
{10713}{10781}Wolisz aby nie zaczęli|węszyć dookoła, prawda?
{10785}{10828}Dwa lata w poprawczaku w Allenwood ,
{10832}{10924}Skazana za grobę|z użyciem miertelnej broni.
{10928}{10948}Te dokumenty były zapieczętowane.
{10952}{11020}Duży wydatek, bez wštpienia.
{11024}{11044}Byłam jedynie dzieckiem.
{11048}{11068}Nie jestem już tš dziewczynš.
{11072}{11116}Cóż, wiesz co?
{11120}{11164}Możesz się wyczycić,
{11168}{11260}Ale zebry nie pozbywajš się swoich pasków.
{11264}{11284}Ile chcesz?
{11288}{11380}Yeah, u was zawsze chodzi o pienišdze, co nie?
{11384}{11476}Na poczštku, mylałem, że Victoria|miała paranoje na twój temat,
{11480}{11548}Już tak nie mylę.
{11552}{11620}Jest o wiele więcej w twojej historii, młoda damo.
{11624}{11706}I dowiem się co to jest.
{12319}{12417}Warden, mam Amande Clarke na linii.
{12511}{12555}Amanda.
{12543}{12587}Miałam nadzieję, że nigdy|nie otrzymam tego telefonu.
{12607}{12675}Miałam nadzieję, że ja go nie wykonam.
{12679}{12722}Ale mam przeczucię, że|będę potrzebowała pomocy...
{12726}{12787}Ponownie.
{12798}{12927}Translation by MsBlack, korekta criskrakow
{13086}{13130}A co ciekawe naprawdę|mi się to podoba.
{13134}{13202}Bycie barmanem? Poważnie?
{13206}{13226}Yeah, to było naprawdę uczšce.
{13230}{13274}Rodzina która prowadzi knajpe
{13278}{13322}Oddała serce i duszę|dla tego interesu.
{13326}{13370}Mam tylko szacunek dla nich.
{13374}{13424}Wiesz, Danielu, włanie|przypomniałam sobie wywiad
{13429}{13473}który przeprowadziłam w ostatnie wakacje.
{13468}{13508}Byłe wtedy raczej typem imprezowicza.
{13507}{13607}Ugh. No ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin