{384}{446}Nigdy ci nie wybaczę. {480}{530}Ja nigdy nie... {590}{660}Ja ni... {743}{807}Nigdy ci nie wybaczę. {1151}{1252}{F:Monotype Corsiva}{c:$0000FF}Koci Duch {1425}{1575}Tłumaczenie i timing lukbgekon.|Synchro do wersji [Shinsen-Subs] {1654}{1827}{c:$0000FF}MONONOKE {1844}{1938}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Niebieski|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}księżyc owietlił {1950}{2034}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}twój|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}wędrujšcy cień. {2059}{2145}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Nigdy nie potrafiłem powiedzieć ci|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}tego czego chciałem. {2151}{2264}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Byłem|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}bardzo sfrustrowany. {2271}{2356}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Mylę o twoim|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}fałszywym umiechu, {2374}{2465}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}dlatego też zapomniałem|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}o wszystkich goršcych łzach, które wylalimy. {2486}{2531}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Co robiš te|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}puste łupiny, {2538}{2669}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}co robi ta pustka w twych oczach,|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}zastanów się, kochanie? {2696}{2798}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Przemijajšca|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}kwadra księżyca, {2812}{2841}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}chowa się|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}w szczelinie chmur, {2850}{2900}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}podczas gdy ciemnoć|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}spływa z nieba na ziemię. {2914}{3014}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Proszę,|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}powiedz mi prawdę. {3021}{3063}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}Czy jeste|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}taka przygnębiona {3069}{3161}{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}ponieważ wcišż|{F:Comic Sans MS}{c:$MMCCFF}{s:30}siedzisz samotna, wzdychajšc? {3417}{3483}{F:Monotype Corsiva}{c:$0000FF}Wstęp {3500}{3595}{F:Comic Sans MS}Fukuju Station|Wielkie Otwarcie Stacji Metra Fuhuju {3600}{3825}To dla mnie wielki honor,|móc otworzyć tę stację metra. {3827}{3871}Dziękuję, dziękuję. {3872}{3906}Tak, dziękuję wam! {3908}{4013}Dziękuję, dziękuję, dziękuję. {3965}{4008}{c:$0000FF}Proszę pana powinnimy już ić.|Dziękuję, dziękuję, dziękuję. {4069}{4137}Dziękuję. Dziękuję. {4243}{4298}Dziękuję! Dziękuję! {4310}{4373}Wszyscy, którzy sš na peronie, proszę się cofnšć! {4384}{4456}Musimy najpierw zobaczyć pana|bilet zanim pan wsišdzie! {4465}{4521}Nie pchać się! Proszę się nie pchać. {4579}{4664}Um, czy to jest wagon numer cztery,|do którego będziemy wsiadać? {4736}{4791}Um, Nie, to nie ten. {4792}{4833}To jest wagon pierwszy. {4834}{4887}Tylko VIP-y mogš do niego wsiadać. {4891}{4903}Tam. {4904}{4935}Ale, tutaj jest cała pusta droga? {4939}{4959}Co jest z tym kolesiem? {4960}{5049}O kurczę, taki pakunek musi być naprawdę ciężki! {5078}{5127}Mimo wszystko, wyglšda całkiem przystojnie. {5131}{5186}On musi być jednym z tych,|którzy roznoszš jedzenie. {5188}{5263}Tak, wyglšda na kogo takiego.|Bardzo panu dziękuję! {5275}{5308}Przepraszam! Przepraszam! {5323}{5388}Przepraszam! {5421}{5444}Przepraszam! {5491}{5575}Odsunšć się! Odsunšć się! {5850}{5918}Przepraszam, wszystkich. Wpuć mnie. {5919}{5938}Hej, czekaj! {5994}{6050}Dziękuję za zapewnienie|bezpieczeństwa, detektywie. {6258}{6299}Ech. To nie jest uczciwe! {6325}{6383}Chcę jechać tamtym wagonem, razem z burmistrzem! {6385}{6413}Przepraszam. {6445}{6492}Czy pocišg wróci do południa? {6511}{6632}On robi pętlę po czterech przystankach, więc|powinien być tu za około cztery godziny. {6776}{6831}wietnie, to jest ważny dzień! {6852}{6881}Cztery duże minuty! {6900}{7018}Chciałbym opucić drugš stacje|możliwie jak najszybciej. {7019}{7091}Oczywicie! Proszę mi zaufać. {7093}{7141}Ma pan nasze pełne poparcie. {7155}{7207}Jestem Moria z Porannych Wiadomoci. {7208}{7261}Niech pan pozwoli, że|pogratuluje panu nowej stacji. {7273}{7320}Jak się pan teraz czuje? {7340}{7440}Niezmiernie się cieszę ze|spotkania z moimi obywatelami. {7442}{7487}Sšdzę, że to włanie czuję. {7489}{7597}wietnie pan to ujšł! Naprawdę dobrze powiedziane!|{c:$0000FF}Co za lizus. {7556}{7567}Co za lizus. {7600}{7685}Hej, dziennikarzu, zostaw to tak jak jest, dobrze? {8008}{8148}Banzai! Banzai! Banzai! Banzai! Banzai! Banzai! {8158}{8176}{F:Comic Sans MS}Jeden {8272}{8303}{F:Comic Sans MS}{c:$0000FF}Dwa {8349}{8372}{F:Comic Sans MS}{c:$MMFFDD}Trzy {8405}{8418}{F:Comic Sans MS}{c:$FFGGCC}Cztery {8651}{8731}Atmosfera w tym pocišgu jest bardzo miła, prawda? {8733}{8768}Tak, to prawda. {8783}{8849}Chłota podczas mojej ostatniej|przejażdżki była strasznie nieprzyjemna. {8851}{8895}Tak, no cóż oni wszyscy sš obrzydliwi. {8897}{8962}Mogłem ledwo co oddychać. {9251}{9284}To pierwszy pocišg, z inicjacjš! {9399}{9467}Nie mogę uwierzyć, że wygrała ten bilet. {9471}{9569}Tak bardzo na to czekałem. {9571}{9638}Więc, w końcu go zdobyłam! {11411}{11457}Jeden|Czy to był wypadek?! {11461}{11505}Wszystko w porzšdku. Proszę zachować spokój. {11508}{11549}{c:$0000FF}Dwa {11576}{11603}Łoł. {11604}{11632}{c:$MMFFDD}Trzy {11700}{11731}{c:$FFGGCC}Cztery|Co? {11733}{11779}Co? Co? {11917}{11936}{F:Comic Sans MS}{c:$FFGGCC}Cztery {11938}{11953}{F:Comic Sans MS}{c:$MMFFDD}Trzy {11954}{11972}{F:Comic Sans MS}{c:$0000FF}Dwa {11974}{12034}{F:Comic Sans MS}Jeden {12228}{12271}Czy to była moja wyobrania? {12272}{12317}Panie burmistrzu? {12318}{12344}Gdzie sš pozostali pasażerowie? {12355}{12399}{c:$0000FF}Jak to...|Gdzie oni poszli? {12401}{12446}Wszyscy zupełnie zniknęli. {12449}{12512}Aa, dziękuję panu za wczeniej! {12515}{12560}Och, nie trzeba. {12573}{12655}{c:$0000FF}Przepraszamy za utrudnienia. {12659}{12791}{c:$0000FF}Odkrylimy obcy|{c:$0000FF}przedmiot, który blokuje trasę, {12808}{12871}{c:$0000FF}Odkrylimy obcy przedmiot, który blokuje trasę,||Gdzie to jest? {12845}{12879}{c:$0000FF}Odkrylimy obcy przedmiot, który blokuje trasę,||Pierwszy wagon. {12881}{12927}{c:$0000FF}i dlatego podjęlimy odpowiednie rodki ostrożnoci.||Pierwszy wagon? {12929}{12967}Hej ty! {12971}{13025}Co ty tu robisz? {13027}{13111}Hej, kim ty jeste, że|wydzierasz się na prawo i lewo. {13126}{13185}Nie bšd niegrzeczny dla pasażerów. {13187}{13204}Ale... {13216}{13320}Na pewno żaden z nich nie ma|zwišzku z tymi wydarzeniami. {13351}{13378}Ja, {13381}{13430}w takim razie wrócę na swoje poprzednie miejsce. {13550}{13614}To ja również wrócę! {13882}{13919}To jest zbyt trudne! {13941}{13970}Nie mogę ich ruszyć. {13972}{14029}Eh. Pozwól, że ja spróbuję! {14031}{14078}Bezużyteczne kobiety. {14098}{14142}Jestem Kinoshita, motorniczy. {14159}{14200}Stacja pierwsza, proszę odpowiedzieć. {14314}{14352}To jest dziwne. {14354}{14390}Proszę mi pozwolić. {14410}{14430}Dziękuję! {14434}{14528}Tylko stary człowiek nie może|się powstrzymać, prawda? {14601}{14642}Co się stało? {14643}{14692}Dlaczego dalej nie jedziemy? {14692}{14716}Hej, ty! {14740}{14762}Co otwiera się? {14763}{14789}Bardzo panu dziękujemy! {14793}{14938}Będš musieli to zmodyfikować, aby inne|osoby też mogły otworzyć te drzwi. {15070}{15129}Gdzie sš pozostałe wagony? {15704}{15750}Panie burmistrzu? {15772}{15825}Kto tym kieruje? {16639}{16733}Nigdy ci nie wybaczę. {17047}{17125}Czy ty włanie powiedziała, że mi nie wybaczysz? {17180}{17253}Czy ty mówiła, że mi nie wybaczysz? {17331}{17401}Czy ktokolwiek co takiego mówił? {17479}{17506}Nie. {17550}{17594}To musiała być moja wyobrania. {17595}{17619}Och nie, jaka przerażajšca! {17637}{17714}{c:$0000FF}Co się dzieje z tym pocišgiem?|Moja wyobrania... {17679}{17715}Co się dzieje z tym pocišgiem? {17726}{17775}Czy nikt nim nie kieruje? {17777}{17844}Użyłem każdego narzędzia,|które było do mojej dyspozycji! {17846}{17906}Nie możemy skontaktować się z powierzchniš. {17930}{17994}Teraz już nigdy nie zostanę wylansowany. {17995}{18146}Mylałem, że dzi pójdzie mi dobrze. {18059}{18116}{c:$0000FF}Cała droga jest w tunelu, w takim razie to jest naprawdę przerażajšce.|Mylałem, że dzi pójdzie mi dobrze. {18140}{18194}Cała droga jest w tunelu, w takim razie to jest naprawdę przerażajšce.|{c:$0000FF}10:05 rano, niespodziewany postój. {18198}{18246}Pasażerowie zniknęli. Przyczyna nieznana. {18270}{18434}Hej reporterze, czy przypadkiem|niezdrowo jest pisać w pocišgu? {18458}{18565}Wykonuje swojš pracę od dwunastu|lat i całkiem niele mi to wychodzi. {18677}{18706}Co się stało, chłopcze? {18708}{18769}Mój Boże! Nie strasz mnie tak więcej! {18786}{18847}Ee, tam włanie... {19253}{19273}Tutaj to jest. {19277}{19304}Kim jeste? {19305}{19345}To jest ten człowiek, który roznosi jedzenie. {19349}{19376}Dziennikarzu! {19756}{19810}Jak? {19812}{19848}Znów zniknęły tamte wagony. {19866}{19937}W jaki sposób tutaj wszedłe? {19941}{20000}Tak jak widziałe, {20002}{20069}wszedłem tutaj z wczeniejszego wagonu. {20116}{20203}Jestem sprzedawcš lekarstw. {20204}{20232}Co? {20247}{20389}Muszę być tak ubrany, abym|mógł sprzedawać moje wyroby. {20391}{20448}Mimo to, wyglšda doć dziwnie. {20467}{20502}Widziałe, to nieprawdaż? {20504}{20617}Nie wiem dlaczego, ale nie możemy|wyjć z tego przedziału przez te drzwi. {20663}{20748}Włanie parę minut temu, burmistrz... {20759}{20784}Wypadł stšd. {20811}{20899}Nie zdšżył dokończyć zdania! To było okropne! {20919}{20984}Ten pocišg jedzie tak jak chce. {20987}{21077}To wyglšda jakby kierował nim duch człowieka. {21112}{21193}Tego nie robi duch człowieka. {21195}{21225}Wiem o tym. {21245}{21270}To była tylko przenonia. {21291}{21334}Burmistrz {21363}{21404}został zabity przez Mononoke. {21554}{21575}Mononoke? {21578}{21623}Przestań! Wcale nie jeste straszny! {21623}{21661}O...
izebel