1 00:00:02,000 --> 00:00:03,720 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,720 --> 00:00:08,680 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,720 His name...Merlin. 4 00:00:52,680 --> 00:00:55,680 Hors, beride tha heofenan... 5 00:01:20,520 --> 00:01:24,640 Hey! Did you see it? The smoke, did you see it?! 6 00:01:24,640 --> 00:01:28,040 No... I saw nothing. Are you blind?! You were right here! 7 00:01:28,040 --> 00:01:30,400 It was magic, I tell you! 8 00:01:30,400 --> 00:01:34,520 There's sorcery here! We must tell the king! 9 00:01:34,520 --> 00:01:37,120 No... Wait! 10 00:02:10,760 --> 00:02:14,640 It was sorcery you saw, you're certain of it? Yes, sire. 11 00:02:14,640 --> 00:02:17,280 And you swear this before your king? 12 00:02:17,280 --> 00:02:20,920 I swear it. Perhaps your eyes deceived you. A trick of the light. 13 00:02:20,920 --> 00:02:22,800 The smoke was alive, I tell you. 14 00:02:22,800 --> 00:02:25,040 I feared for my life. 15 00:02:25,040 --> 00:02:27,800 I thank you for bringing this to my attention. 16 00:02:27,800 --> 00:02:29,920 Your loyalty will not go unrewarded. 17 00:02:29,920 --> 00:02:32,360 Thank you, sire. 18 00:02:34,400 --> 00:02:38,960 It cannot continue. I will hunt down those responsible, Father. 19 00:02:38,960 --> 00:02:42,760 I promise they will not escape unpunished. No. 20 00:02:42,760 --> 00:02:46,680 Stronger methods are called for. 21 00:02:46,680 --> 00:02:48,160 Send for the witchfinder. 22 00:02:48,160 --> 00:02:52,840 Sire, is it necessary to resort to such measures? 23 00:02:52,840 --> 00:02:57,000 The witchfinder is a trusted ally, Gaius. 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,720 His help will be invaluable. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,080 Of course. 26 00:03:03,320 --> 00:03:04,560 How many times, Merlin? 27 00:03:04,560 --> 00:03:07,680 How many times must I drive it into that thick skull of yours? 28 00:03:07,680 --> 00:03:11,320 Your magic is a secret to be guarded with your life. 29 00:03:11,320 --> 00:03:13,720 What were you thinking? I... 30 00:03:13,720 --> 00:03:16,920 I wasn't thinking. Well, think, boy, think! 31 00:03:16,920 --> 00:03:20,200 It was just a bit of fun. It was magic and it was seen. 32 00:03:20,200 --> 00:03:23,360 You're right... I'm sorry. You must hide the book. 33 00:03:23,360 --> 00:03:26,080 Anything that can connect you to sorcery in any way. 34 00:03:28,720 --> 00:03:33,840 What, now? Yes, now, Merlin. The man that Uther has sent for... 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,600 I know him. The witchfinder? 36 00:03:35,600 --> 00:03:37,880 Some know him by that name. 37 00:03:37,880 --> 00:03:42,200 I know him as Aredian. He is a force to be reckoned with. 38 00:03:42,200 --> 00:03:43,920 But I'm not a witch. 39 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 Look, no dress or anything... 40 00:03:47,920 --> 00:03:49,880 I'll get the book. 41 00:04:29,600 --> 00:04:32,640 I am expected. 42 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 Is that him? Yes. 43 00:04:37,400 --> 00:04:41,360 What's that cage for? It hardly bears thinking about. 44 00:04:47,240 --> 00:04:50,320 So where has he been all this time? In foreign lands. 45 00:04:50,320 --> 00:04:52,760 Wherever the pursuit of sorcery takes him. 46 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 He does all this in your name? 47 00:04:54,480 --> 00:04:58,280 The witchfinder serves no-one. He is a law unto himself. 48 00:04:58,280 --> 00:05:00,920 AREDIAN: Do you smell it? 49 00:05:04,920 --> 00:05:06,840 Do you smell it, Uther? 50 00:05:06,840 --> 00:05:09,040 Aredian... It's all around us. 51 00:05:09,040 --> 00:05:11,720 The foul stench of sorcery. 52 00:05:11,720 --> 00:05:15,000 It's infected your great city like a contagion. 53 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 I welcome you to Camelot, Aredian. Thank you for making such haste to be here. 54 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 Well, let's hope I am not too late, hmm? 55 00:05:22,600 --> 00:05:27,560 For every hour counts in the war against sorcery. 56 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 Unchecked, it spreads like a disease. 57 00:05:30,280 --> 00:05:32,400 It seeks out the young and the old, 58 00:05:32,400 --> 00:05:35,000 the weak and the able, 59 00:05:35,000 --> 00:05:39,480 the fair and the foul of heart alike. 60 00:05:39,480 --> 00:05:41,440 You have grown lazy, Uther. 61 00:05:41,440 --> 00:05:44,200 You have grown idle. 62 00:05:44,200 --> 00:05:47,840 Your once noble Camelot is rotten to the core. 63 00:05:47,840 --> 00:05:52,040 You stand on the brink of dark oblivion. 64 00:05:55,880 --> 00:05:57,720 I am at your disposal, Aredian. 65 00:05:57,720 --> 00:06:01,640 The knights will aid you in any way they can. You must be Arthur. 66 00:06:01,640 --> 00:06:03,560 I must be. 67 00:06:03,560 --> 00:06:06,200 You are a great warrior. 68 00:06:06,200 --> 00:06:08,680 The finest this kingdom has ever known. 69 00:06:08,680 --> 00:06:14,920 Thank you... So you won't be offended when I say that I shall have no need of you or your knights. 70 00:06:14,920 --> 00:06:18,920 The subtle craft of sorcery can only be fought by yet subtler means. 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,800 Methods honed over decades of study. 72 00:06:21,800 --> 00:06:26,520 Methods known only to myself. We are grateful for your help. 73 00:06:26,520 --> 00:06:29,280 Gratitude alone can't keep a man alive - 74 00:06:29,280 --> 00:06:31,640 you must put food in his belly. 75 00:06:31,640 --> 00:06:34,280 I will pay your price, Aredian, whatever it may be. 76 00:06:37,000 --> 00:06:38,320 I will bid you good night. 77 00:06:38,320 --> 00:06:39,760 Aredian? 78 00:06:39,760 --> 00:06:42,880 When do you begin? 79 00:06:42,880 --> 00:06:45,600 I have already begun. 80 00:06:50,040 --> 00:06:52,880 Gaius, isn't it? 81 00:06:52,880 --> 00:06:55,000 I never forget a face. 82 00:06:55,000 --> 00:06:57,640 Nor I, Aredian. 83 00:06:57,640 --> 00:07:00,680 A physician now, I hear. 84 00:07:00,680 --> 00:07:03,520 You always did have a thirst for knowledge. 85 00:07:03,520 --> 00:07:06,120 Scientific knowledge. Of course. 86 00:07:09,240 --> 00:07:11,120 My assistant, Merlin. 87 00:07:11,120 --> 00:07:15,480 Merlin... May your investigations prove fruitful, Aredian. 88 00:07:15,480 --> 00:07:18,360 However, you'll have to excuse us, we have work to do. 89 00:07:18,360 --> 00:07:21,120 Naturally. Merlin? 90 00:07:23,640 --> 00:07:27,000 I have a few questions I would like you to answer. 91 00:07:27,000 --> 00:07:30,040 Please be at my chambers in an hour. 92 00:07:44,920 --> 00:07:51,040 You are aware, then, that sorcery has been practised in the vicinity of Camelot? 93 00:07:51,040 --> 00:07:53,720 Yes. I mean... 94 00:07:53,720 --> 00:07:56,000 Apparently. No, it cannot be denied. 95 00:07:56,000 --> 00:07:57,680 There was a witness. 96 00:07:57,680 --> 00:07:59,600 Yes, I know. 97 00:07:59,600 --> 00:08:03,760 Did you also know that the woman has named you as a witness? But... 98 00:08:07,400 --> 00:08:10,760 I have already spoken to her. She was quite clear on the matter. 99 00:08:10,760 --> 00:08:13,760 But I wasn't a witness. Sorry, perhaps I misheard. 100 00:08:13,760 --> 00:08:16,880 Do you deny that you were present at the time of the incident? 101 00:08:16,880 --> 00:08:21,080 No. I was there. So you saw it, the horse conjured from the smoke? 102 00:08:21,080 --> 00:08:25,160 I saw the smoke, but it was only smoke. 103 00:08:25,160 --> 00:08:29,480 I saw nothing else. Are you saying that she lies? 104 00:08:29,480 --> 00:08:32,440 No, I didn't say that. I said I didn't see what she saw. 105 00:08:32,440 --> 00:08:35,960 Hmm. How can that be, I wonder? 106 00:08:35,960 --> 00:08:38,800 How can one person see something and the other not? 107 00:08:40,040 --> 00:08:41,800 I can't explain it. 108 00:08:41,800 --> 00:08:45,560 I am at a loss as to explain it myself. 109 00:08:47,600 --> 00:08:51,360 Unless it was you who performed the magic. 110 00:08:52,880 --> 00:08:55,200 It wasn't. Can you prove that it wasn't? 111 00:09:00,920 --> 00:09:02,520 No. 112 00:09:02,520 --> 00:09:04,560 Hmm. 113 00:09:07,640 --> 00:09:10,240 That will be all. 114 00:09:17,880 --> 00:09:20,200 For now. 115 00:09:30,520 --> 00:09:33,600 Speak. Do not be afraid. 116 00:09:33,600 --> 00:09:39,160 I... I was drawing water from the well, sire, 117 00:09:39,160 --> 00:09:41,920 when I saw them. 118 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 Faces... 119 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 In the water, sire. Terrible faces... 120 00:09:46,520 --> 00:09:50,440 Like people who were drowned... 121 00:09:50,440 --> 00:09:54,840 Screaming... Screaming... Mmm. Mmm. 122 00:09:56,040 --> 00:09:59,280 I haven't done anything, I promise. 123 00:09:59,280 --> 00:10:00,720 Tell them what you saw. 124 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 A goblin. 125 00:10:02,520 --> 00:10:07,320 Dancing on the coals, it was. Dancing in the flames. 126 00:10:07,320 --> 00:10:09,240 And it spoke, sire... ...
zuzbart