[27][40]Decyzje, Clark. [56][73]Sš na najwyższym miejscu, na mojej|licie rzeczy, które mam zrobić. [73][99]Lois wyjechała,|więc nie masz już żadnych wymówek. [101][133]Czas składania podań na studia|dobiega końca, Clark. [133][152]Wiem, że trudno ci było|zrezygnować ze stypendium, [153][189]ale musisz podjšć decyzje|dotyczšce twojej przyszłoci. [213][227]Otworzę. [231][270]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [271][290]- Clark Kent?|- Tak. [290][305]Proszę tu podpisać. [369][382]Co to jest? [403][424]Przesyłka od doktora Swanna. [443][470]Sšdzę, że powinnicie to zobaczyć. [485][501]/Najwieższe wiadomoci z Nowego Yorku. [502][528]/Na miejscu jest nasz reporter,|/Tom Florence. [534][548]/Dziękuję, Carol. [549][591]/Dostalimy włanie informację,|/że doktor Virgil Swann zmarł dzisiaj rano. [601][625]/Nie podano na razie|/żadnych bliższych informacji. [626][682]/Ten miliarder zostanie zapamiętany|/jako czołowy filantrop swojego pokolenia. [683][721]/Zapamiętamy też założonš przez|/doktora Swanna organizację dobroczynnš... [722][748]Nie rozumiem. Przecież rozmawiałem|z nim w zeszłym tygodniu. [761][777]Przykro mi, Clark. [778][791]Naprawdę mi przykro. [792][807]Mnie również. [822][842]Tylu jeszcze rzeczy|chciałbym się od niego dowiedzieć, [843][863]o Kryptonie i Jor-Elu. [865][901]Możemy być wdzięczni za wszystko,|co już dla ciebie zrobił. [1068][1111]"Kal-Elu, chciałbym móc dalej|towarzyszyć ci w twojej wyprawie, [1112][1142]ale teraz musisz odszukać swojego ojca." [1143][1178]"Jeżeli zbyt długo cię przed nim|chroniłem - wybacz mi. [1179][1207]Jor-El przysłał cię tu z misjš. [1216][1241]Tylko on może ci pomóc jš ukończyć. [1251][1280]Oddaję ci co, co należy do ciebie. [1281][1318]Wiem, że poprowadzi cię to|do twojego przeznaczenia." [1556][1593]/...szukajšc we wszechwiecie|/inteligentnych form życia. [1597][1632]/wiat zapamięta jego dokonania, [1633][1677]/a jego teorie będš przynosić|/pożytek wielu przyszłym pokoleniom. [2020][2050]/Wiedziałem, że powrócisz,|/mój synu. [2056][2079]Dlaczego wysłałe mnie,|żebym je odnalazł? [2084][2118]/Bo możesz być ostatnim ocalałym|/ze wspaniałej cywilizacji. [2122][2153]Wspaniałej cywilizacji,|która doprowadziła do własnego upadku! [2154][2192]/To samo zrobi twoja,|/jeżeli dalej będziesz odrzucał swojš misję. [2193][2230]/Cała wiedza naszej cywilizacji|/została zakodowana w trzech kamieniach, [2231][2264]/zostały one ukryte|/w najdalszych zakštkach wiata. [2271][2303]/Chciwoć skłoni innych|/do poszukiwania kamieni. [2304][2335]/Lecz jeli człowiek połšczy je,|/zanim ty to zrobisz, [2336][2396]/nie będzie potrafił oprzeć się pokusie,|/która doprowadzi wiat do głodu, wojen [2397][2418]/i do ostatecznej zagłady Ziemi. [2419][2441]/Musisz odnaleć dwa pozostałe kamienie. [2442][2483]/Los wiata spoczywa|/w twoich rękach... Kal-Elu. [3102][3124]- Halo?|/- Czeć, tu Jason. [3126][3141]Jaki Jason? [3142][3155]Bardzo mieszne. [3157][3182]To chyba nie uniwersytet.|Gdzie jeste? [3200][3212]W Metropolis. [3213][3235]Muszę tu zostać parę dni,|nadzoruję pewne sprawy dla Lexa. [3236][3264]Nie wiedziałam, że twoja praca|wymaga sprawowania nadzoru. [3265][3274]Tak. [3275][3297]Nie mogę teraz rozmawiać.|Wyszedłem włanie z zebrania. [3298][3329]Ale chciałem zadzwonić,|bo nie zrobiłem tego przed wyjazdem. [3345][3357]Czy jest z tobš Lex? [3358][3369]Nie.|Jestem sam. [3370][3388]I lepiej, żeby tak zostało. [3389][3416]Wiesz co się dzieje z ludmi,|którzy uciekajš do Metropolis. [3456][3469]Co to było? [3478][3489]Nic. [3490][3510]/Posłuchaj, muszę kończyć.|/Zadzwonię jutro. Dobrze? [3511][3522]Dobranoc. [3558][3573]Noc? [3758][3768]Słucham? [3769][3798]/Gdybym cię nie znał, pomylałbym,|/że mnie wystawiłe. [3811][3844]Miałem do ciebie zadzwonić.|Co mi wypadło. Musiałem wyjć wczeniej. [3845][3877]/Żeby zdšżyć na najbliższy|/samolot do Szanghaju? [3878][3889]Co? [3890][3915]/Obróć się. [3958][3984]Naprawdę mylałe, że zatrudnię cię,|wprowadzę do swojego życia [3985][4007]i nie będę ledził|każdego twojego kroku? [4017][4037]Wiem, że mój ojciec dał ci mapę, Jason. [4038][4068]I wiem, że domyliłe się,|że prowadzi do wištyni za miastem, [4069][4097]ale jeżeli mylisz, że znajdziesz|ten kamień beze mnie, [4098][4117]jeste w błędzie. [4154][4169]Chodmy. [4269][4296]Sšdziłem, że uzgodnilimy,|że nie pójdziesz do jaskiń. [4297][4318]Tato, nie mogłem zignorować|wiadomoci od doktora Swanna. [4319][4335]Wiem, że mu ufasz, [4336][4361]ale, Clark, on nie zna Jor-Ela ze strony,|z której my go znamy. [4362][4380]Tato, nie zapomniałem,|z kim mam do czynienia. [4381][4404]Boję się, co może się stać,|jeżeli dalej będziemy go ignorować. [4405][4437]Zdaję sobie sprawę z tego,|że jest twoim biologicznym ojcem. [4438][4459]Ale on nigdy nie dbał o twoje dobro. [4460][4479]Być może, ale również|nigdy mnie nie okłamał. [4480][4500]Może próby, którym mnie poddał,|nie sš przypadkowe. [4501][4520]Może przygotowywał mnie|na odnalezienie tych kamieni. [4521][4552]Jeste pewien,|że znowu chcesz to zaczynać? [4553][4587]Przez ostatnie parę miesięcy,|odkšd odszedłe od Jor-Ela, [4588][4609]było tak, jak bywało dawniej. [4624][4653]Mamo, bardzo chciałbym grać|w futbol i być normalny, [4654][4671]ale prawda jest taka,|że nie jestem taki. [4672][4697]Wszyscy zdajemy|sobie z tego sprawę. [4707][4737]Już raz pozwoliłem, żeby jeden|z kamieni umknšł mi sprzed nosa. [4746][4765]Nawet jeżeli znajdziesz kamienie, synu, [4766][4799]nie mamy pojęcia, co może się stać,|kiedy je połšczysz. [4800][4816]Wiem o tym, tato. [4828][4855]Ale jeżeli ja tego nie zrobię,|zrobi to kto inny. [4968][4981]Panna Lang. [4999][5017]Proszę, nie wstyd się. [5018][5064]Szukasz swojego nieuchwytnego|chłopaka, jak przypuszczam. [5070][5103]Miałam nadzieję, że Lex|będzie się mógł z nim skontaktować. [5104][5145]Wysłał go gdzie, a ja nie|mogę się dodzwonić na jego komórkę. [5149][5188]Przypuszczam, że w Chinach|mogš być kłopoty z zasięgiem. [5189][5245]Lex jest w Szanghaju i sšdzę,|że twój chłopak jest z nim. [5267][5304]Przykro mi, mylałem,|że Jason powiedział ci, co się dzieje, [5305][5345]bioršc pod uwagę, że urodziła się|w samym rodku tego wszystkiego. [5350][5382]Powinna wiedzieć, panno Lang,|jak dokładnie Lex i Jason [5383][5431]badajš historię Isobel Thoreaux,|twojej zbuntowanej przodkini. [5443][5466]Wyglšda na to, że nie tylko oni. [5509][5565]Najzaciętszš rywalkš|Isobel była księżna Gertruda, [5566][5607]kobieta z obsesjš na punkcie|odnalezienia trzech mitycznych kamieni. [5617][5646]Wysłała statki na najdalsze zakštki|znanego wiata, [5647][5679]ale jedyne, co udało im się odnaleć, [5688][5702]to ta mapa, [5703][5721]znaleziono jš gdzie w Chinach. [5735][5762]Co ta mapa skarbu|ma wspólnego z Isobel? [5763][5792]Mapa nigdy nie|dostała się w ręce księżnej. [5793][5827]Isobel ukradła i ukryła zwój. [5831][5875]Gertruda doprowadziła|do egzekucji młodej czarownicy. [5894][5915]Isobel też ich szukała. [5916][5941]I pracuje nad tym poprzez ciebie, [5942][5967]wykorzystuje ciebie,|jako swoje narzędzie. [5977][6012]Dałem kopię mapy również Jasonowi. [6017][6052]Nie dziwi mnie,|że ci o tym nie powiedział. [6077][6108]Twoje pokrewieństwo|z Isobel nie jest tajemnicš, [6109][6165]ale czy wiesz, że Jason jest|bezporednim potomkiem księżnej, [6171][6195]Gertrudy? [6788][6805]Wybierasz się gdzie? [6857][6873]Do Chin. [6882][6898]Do Chin?|Mówisz poważnie? [6899][6934]Tak, poza tym jestem|przestraszona i zła. [6935][6949]Lana, o co chodzi? [6950][6961]O co konkretnie pytasz? [6962][7009]O niepokalanie poczęty tatuaż,|o opętanie przez XVI-wiecznš wiedmę, [7010][7053]a może o Jasona i Lexa,|którzy spiskujš z mapš za moimi plecami? [7054][7071]- Dlaczego mieliby to robić?|- Nie wiem, [7072][7096]ale Jason mówił, że rozwišżemy|tę zagadkę razem. [7097][7137]Ale wyglšda na to,|że ma innš definicję słowa "my". [7140][7176]Może ma dobry powód,|dla którego nie jest z tobš szczery. [7193][7211]Nie sšdzisz, że powinna|dać mu szansę to wyjanić? [7212][7239]Clark, wiesz, że nie rezygnuję|tak łatwo z innych. [7277][7320]Nie mogę mu pozwolić mnie okłamywać,|nawet jeżeli ma ku temu dobry powód. [7321][7347]Więc polecisz tak po prostu|na drugi koniec wiata? [7348][7366]Lionel Luthor się wszystkim zajšł [7367][7418]i lecę odrzutowcem LuthorCorp.|Wiem, że nie mogę mu ufać. [7419][7456]Ale dał mi nazwisko profesora,|który może potrafić mi pomóc. [7475][7489]W takim razie lecę z tobš. [7527][7554]Nie mam zamiaru cię w to wcišgać. [7557][7583]Nie puszczę cię samej. [7642][7663]Nie możesz ufać mojemu ojcu. [7668][7695]Dał ci tę mapę z jakiego powodu,|nie po to, by znalazł ten kamień. [7695][7716]Nie pracuję dla twojego ojca,|ani nikogo innego. [7723][7739]Dlaczego ten kamień|w ogóle cię interesuje? [7740][7759]Bo dopóki go nie znajdę,|Lana nie będzie bezpieczna. [7760][7769]Bezpieczna przed czym? [7770][7793]Przed mojš mamš.|Przed Lionelem, przed tobš. [7794][7812]Nie wiem, Lex,|może ty mi powiesz? [7813][7863]Jeżeli nie wynajmowałe chińskiej ochrony,|to mylę, że mamy kłopoty. [7864][7874]Uciekaj! [8113][8124]O co chodzi? [8449][8474]Skšd Lionel wiedział,|że te symbole majš z tobš co wspólnego? [8484][8509]Sš dwie odpowiedzi na to pytanie [8510][8539]i obie znajdujš się|trzy strefy czasowe stšd. [8575][8590]Clark, przepraszam. [8591][8606]Mam wrażenie, [8607][8651]że jeste jedynš osobš w moim życiu,|która nie ma ukrytego planu. [8688][8716]Cokolwiek nimi kieruje, jestem pewien,|że nadal im na tobie zależy. [8717][8766]Nie zmienia to faktu, że najwyraniej|wszyscy wiedzš o mnie więcej niż ja sama. [8781][8805]To musi być straszne, myleć,|że kto ma dla ciebie jak...
rafi6395787