Sekaiichi Hatsukoi EP 03 {SH}.txt

(22 KB) Pobierz
{01}{55} Sekaiichi Hatsukoi ep03 | [http://chomikuj.pl/GaleriaFanowska]
{56}{89} Takano! | Sekaiichi Hatsukoi ep03 | [http://chomikuj.pl/GaleriaFanowska]
{116}{183} Jak miałe wydać taki tomik?!
{210}{254} Pierwsze wydanie! Pierwsze wydanie!
{254}{278} Haa?
{278}{317} Wszystko wyprzedane w jeden dzień!
{325}{399} Nawet natychmiastowy dodruk | zajmie co najmniej dziesięć dni!
{405}{440} Co zamierzasz na to poradzić?!
{473}{605} To twoja wina, bo nie nalegałe na większš | iloć egzemplarzy przy wstępnym planowaniu!
{609}{657} Przypominam ci,
{657}{724} że to ja kazałem wydrukować dodatkowych 30 tysięcy kopii!
{729}{791} Tylko twój szef zmusił mnie do zmniejszenia tej liczby,
{791}{831} ponieważ to było "dużo za dużo!"
{840}{881} Więc jak masz wšty, id z nimi do niego!
{889}{907} Haa?!
{915}{999} Ten żałosny wynik jest rezultatem | twoich przypadkowych kompromisów!
{999}{1090} Że jak?! Sam widziałe jak twardo się upierałem!
{1096}{1214} Ja cię pytam, czy twoja chęć sprzedaży tego | komiksu zatrzymała się już w tym miejscu?!
{1214}{1237} Ha?!
{1237}{1265} Czy ty sobie jaja robisz?!
{1272}{1387} Byłoby wszystko dobrze, gdyby | to TY przekonał swojego szefa!
{1387}{1428} Jak miałem to niby zrobić, kiedy redaktora mam do dupy?!
{1428}{1465} Ano... Mino-san.
{1481}{1522} Co się nam posypało?
{1532}{1603} To chodzi o wydanie z tego miesišca, nie?
{1622}{1773} Słyszałem, że sprzedano więcej niż ustawa przewidziała i | muszš zrobić dodruki, ale to chyba dobrze, czy się mylę?
{1782}{1841} Taa, ale...
{1857}{1941} Chodzi o czas pomiędzy teraz a dodrukiem.
{1954}{2048} W tym czasie tracimy na sprzedaży.
{2086}{2279} Właciwie to, nasz zespół prosił o większš | liczbę egzemplarzy na wstępnym omówieniu,
{2279}{2341} ale ci ważniejsi z działu sprzedaży przegłosowali nas.
{2354}{2426} Takano-san walczył jak lew,
{2426}{2457} ale i tak go zignorowali.
{2457}{2507} Mówię ci, rusz głowš! Rusz głowš!
{2507}{2568} I kto to mówi!
{2525}{2663} I kiedy przedstawienie się zaczęło, okazało się, | że wydrukowano zdecydowanie za mało kopii.
{2670}{2779} Aa, mniemam, że zespół redaktorski sam | nie może decydować o wielkoci wydruku.
{2787}{2898} Przebieg pracy aż do decyzji o iloci kopii | Redaktor - Ksišżkę zaakceptowano!
{2798}{2854} Wydamy jš tego a tego dnia. |  | Przebieg pracy aż do decyzji o iloci kopii | Redaktor - Ksišżkę zaakceptowano!
{2854}{2898} Więc jak wiele kopii powinnimy wydrukować? |  | Przebieg pracy aż do decyzji o iloci kopii | Redaktor - Ksišżkę zaakceptowano!
{2896}{2991} Tym razem powinnimy tyle... | Nie, nie, tyle! | Za dużo! | Redaktor Sprzedawca Decydent
{2914}{2964} Liczba egzemplarzy została zatwierdzona!
{3002}{3067} To nie było łatwe, ale punkt!
{3029}{3104} Ksišżkę wydano! Gol! |  | To nie było łatwe, ale punkt!
{3073}{3105} Ksišżkę wydano! Gol! |  | He?
{3114}{3173} Więc kim jest facet?
{3173}{3197} Kim z produkcji?
{3208}{3227} Nie.
{3235}{3317} To dziki koń Marukawy. Jest z wydziału sprzeda...
{3332}{3375} Nazywam się Yokozawa.
{3428}{3474} Ach, słyszałe nas?
{3474}{3596} "W miłoci jest i lepota i rozwaga".
{3595}{3730}{ Opening: "Sekai de Ichiban Koishiteru" by Shuhei Kita
{3730}{3990} Sekaiichi Hatsukoi ep03 | [http://chomikuj.pl/GaleriaFanowska]
{3990}{4120} Jounetsu de kyuu ni wa michisu sugiru. | Niekończšca się wiecznie namiętnoć.
{4120}{4252} Hanshateki hikiau you na tsuyoi jiryoku. | Magnetyzm silnie do siebie przycišgajšcy.
{4252}{4376} Misei no BORDERLINE karuku koete. | Nieskończona GRANICA przekroczona.
{4378}{4506} Arawaretta sono hi kara, sorasenai. | Odkšd to się pojawiło, nie odwracam się.
{4506}{4573} Itazura na unmei | Niespodziewane przeznaczenie
{4573}{4638} kousen chuu no kanjou ni. | trwania w uczuciowej walce.
{4638}{4839} Rikutsu toka tsuyou shinainda te wo nobase ba wakaru! | Logika tu nie istnieje, wycišgnij rękę, a przekonasz się!
{4839}{4898} Hajimete no kimochi! | To pierwsze uczucie!
{4898}{5012} Sekai-ichi kimi ni koi wo shiteru. | Po raz pierwszy na tym wiecie zakochałem się włanie w tobie.
{5012}{5109} Ichi byou motto motto suki naru. | I z każdš sekundš kocham cię bardziej i bardziej.
{5150}{5270} HAPPY END ni wa mada tooi. | HAPPY END wcišż jest daleko.
{5270}{5485} Kanaetaiyou futari dake no STORY! | Niech się spełni nasza wspólna HISTORIA!
{5510}{5569} Tsuzuite yuku. | I niech trwa.
{5744}{5774} Co ty za jeden?
{5774}{5810} Pierwszy raz cię tu widzę.
{5829}{5873} Tak, proszę o wybaczenie.
{5880}{5937} Pracuję tu od miesišca.
{5937}{5983} Nazywam się Onodera Ritsu.
{5983}{6044} Z pewnociš wiele muszę się od pana nauczyć,
{6044}{6086} bardzo miło mi pana poznać.
{6095}{6123} Onodera?
{6144}{6159} Aaa!
{6174}{6236} Jeste jedynakiem właciciela Wydawnictwa Onodera?
{6241}{6275} Więc to ty wspišłe się po znajomoci...
{6275}{6283} Spłoń~!
{6283}{6336} Może choć raz by odpowiedział co szczerze?! |  | Redaktorzy z innych zespołów
{6353}{6442} Tak czy inaczej, Takano, na przyszłoć | staraj się unikać podobnych błędów.
{6452}{6530} Wpierw dopilnuj swojego niekompetentnego szefa.
{6544}{6602} Co... Co to miało być?
{6602}{6718} Musiał mnie tak upokarzać na oczach wszystkich?
{6719}{6758} I to przy pierwszym spotkaniu?
{6758}{6801} Onodera. Olej dziada.
{6833}{6898} Co z tego że miałe lekkie wsparcie?
{6908}{7005} Większoć ludzi na wiecie chciałaby być na twoim miejscu.
{7013}{7045} więta prawda.
{7045}{7127} Nie ma nic złego w posiadaniu dobrego zaplecza.
{7135}{7164} Włanie.
{7164}{7273} Zawsze możesz spróbować przewyższyć | swojego ojca i samemu stworzyć co wielkiego.
{7289}{7365} Jak człowiek ma przewagę, musi brać z niej korzyć.
{7386}{7468} Wszyscy okazujš mi swoje wsparcie.
{7478}{7525} Dzię-Dziękuję wam!
{7535}{7556} Ja...
{7567}{7581} No...
{7588}{7660} Ale jak co spierdolisz, to i tak będziesz zwykłš porażkš.
{7658}{7687} Spłońcie~!
{7688}{7756} Nie musielicie sypać soli do wieżej rany!
{7762}{7814} Nazywam się Onodera Ritsu, mam 25 lat.
{7814}{7950} Minšł jaki miesišc odkšd podjšłem się pracy we Wydawnictwie Marukawa jako | członek zespołu redakcyjnego "Szmaragd", pracujšcego nad shoujo mangami.
{7977}{8063} Jednak tak samo mocno pragnę | stšd odejć, jak na poczštku.
{8063}{8119} Ritcchan, chcesz herbatniczka? Smaczniutki!
{8153}{8244} Pójdę położyć to na wychodzšcš półkę.
{8299}{8316} Stój!
{8316}{8336} Też jadę.
{8377}{8425} A, ja zapomniałem czego!
{8455}{8479} Hej!
{8582}{8649} Bardziej oczywistym być nie mogłem?!
{8664}{8805} Ale co tam, byle nie być z szefem Takano | sam na sam, o ile to nie jest konieczne.
{8826}{8983} W końcu, tak jakby bylimy ze sobš dziesięć lat temu.
{9000}{9042} Choć obaj jestemy facetami...
{9082}{9101} Nie.
{9109}{9178} Takano-san tylko się wtedy wygłupiał.
{9178}{9250} To tylko ja mylałem, że to było co więcej.
{9286}{9376} A przynajmniej tak sšdziłem jeszcze do niedawna.
{9395}{9489} Takano-san powiedział, że nie | uwiódł mnie, tylko po to, by wyrzucić.
{9509}{9540} Szczerze mówišc,
{9540}{9610} nie pamiętam tego już aż tak wyranie.
{9658}{9739} To tylko znaczy, że tamto wszystko | było dla mnie zbyt dużym szokiem.
{9753}{9797} Are? Szybko ci poszło.
{9825}{9874} Nie, zapomniałem czego.
{9946}{10036} Ale i tak wcišż nie mogę uwierzyć | w to, co ostatnio mi powiedział!
{10047}{10101} Zmuszę cię, by jeszcze raz wyznał mi miłoć.
{10106}{10180} Nigdy, nigdy, przenigdy tego nie powiem!
{10180}{10236} Jestem innym człowiekiem niż wtedy!
{10236}{10301} I co miało znaczyć to: "Zmuszę | cię", co to za pewnoć siebie?!
{10301}{10326} Wkurzajšce!
{10348}{10378} Ritcchan?
{10475}{10552} W każdym razie muszę po prostu unikać | z nim wszelkiego kontaktu poza pracš.
{10564}{10592} Włanie!
{10592}{10641} Skup się na robocie.
{10641}{10689} Robocie! Robocie! Robocie!
{10741}{10770} Zaraz.
{10778}{10853} Ciekawe, czy Mutou-sensei skończyła już rozrysowywanie kadrów.
{10853}{10920} Jest już pięć dni po terminie.
{10939}{11028} Jak wszystko będzie się tak rozjeżdżać, | może być problem z częciš ilustracyjnš.
{11050}{11074} Hatori-san?
{11092}{11185} Czy Mutou-sensei szybko rysuje?
{11185}{11199} E?
{11213}{11287} Ach, nie... Tylko bo co spónia się ze scenopisem.
{11292}{11350} Pracowałe już z niš kiedy,
{11350}{11403} więc mylałem, że może wiesz.
{11419}{11500} Zwykle stara się nie przekraczać terminów, ale czasem,
{11515}{11576} kiedy wena jš opuci i robi się strasznie zdołowana,
{11577}{11625} chwilę jej zajmuje powrót do siebie.
{11638}{11675} Rozumiem.
{11686}{11783} Jej komiks jest tematem głównym w numerze z | tego miesišca, więc nie chcemy żadnych pomyłek.
{11783}{11840} Najlepiej jest chyba regularnie | sprawdzać, czy robi postępy.
{11853}{11880} Przyjšłem.
{11942}{12028} Ostatnio po raz pierwszy zaczšłem pracować z mangakami.
{12058}{12224} W poprzedniej firmie też zajmowałem się autorami, więc | to nie tak, że cały ten proces stanowi dla mnie nowoć.
{12239}{12382} Ale największa różnica między powieciami, | a mangami jest taka, że mangi majš obrazki.
{12391}{12464} Scenopis musi zostać rozbudowany po fabule.
{12473}{12493} Słucham?
{12505}{12536} Przepraszam, że przeszkadzam.
{12536}{12589} Po tej stronie Onodera z Wydawnictwa Marukawa.
{12597}{12667} Dzwonię tylko, by spytać o scenopis.
{12667}{12737} Ach... Przepraszam, ale jeszcze nie gotowy.
{12737}{12792} Zostało mi jeszcze jakie dziesięć stron.
{12792}{12825} Rozumiem.
{12831}{12903} Jeli ma pani jaki problem, z | przyjemnociš go z paniš omówię.
{12912}{13132} Takano-san mawia, że to scenopis najlepiej | przedstawia zmysł artysty do opowiadania historii.
{13132}{13189} Zmysł redaktora również.
{13269}{13306} Co to ma być?
{13306}{13353} Scenopisy. Nigdy żadnego nie widziałe?
{13353}{13379} Ach... Nie.
{13394}{135...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin