1 00:00:00,906 --> 00:00:03,250 Ja mam z³oto, ty masz z³oto. 2 00:00:03,292 --> 00:00:05,059 Lil Pusher ma mnóstwo z³ota. 3 00:00:05,127 --> 00:00:07,362 Wiêkszoœæ tylko le¿y zbieraj¹c kurz! 4 00:00:07,429 --> 00:00:09,130 Wiesz ile z³ota 5 00:00:09,198 --> 00:00:10,932 zebra³eœ przez lata? 6 00:00:10,999 --> 00:00:12,467 Prawie jak skarb! 7 00:00:12,534 --> 00:00:16,170 Masz okazjê zamieniæ z³oto na tward¹ gotówkê, 8 00:00:16,238 --> 00:00:17,772 bo mamy ponad 100 9 00:00:17,840 --> 00:00:19,970 "Gold to be Sold" sklepów w kraju. 10 00:00:20,087 --> 00:00:22,877 Albo zadzwoñ do nas po darmow¹ przesy³kê, 11 00:00:22,945 --> 00:00:24,812 bo jesteœmy #1 w Ameryce w bran¿y 12 00:00:24,880 --> 00:00:26,914 skupu z³ota online i w sklepach! 13 00:00:26,982 --> 00:00:29,117 To szczera prawda! 14 00:00:30,853 --> 00:00:33,888 Chcia³am wszystkie formularze, Gordon, 15 00:00:33,956 --> 00:00:37,191 ¿ebym je przejrza³a podczas lotu do Portland. 16 00:00:37,259 --> 00:00:39,327 Wychodzê za 10 minut, wiêc siê rusz. 17 00:00:39,395 --> 00:00:41,103 - Twój brat… - Nie prowadzi tej firmy. 18 00:00:41,158 --> 00:00:43,101 Zadzwoniê do agencji handlu jeœli bêdê musia³a. 19 00:00:43,365 --> 00:00:46,801 - Mogê w czymœ pomóc? - Tak. 20 00:00:46,869 --> 00:00:48,636 Wys³a³am naszyjnik mojej babci, 21 00:00:48,704 --> 00:00:50,004 ¿eby zap³aciæ ratê hipoteki. 22 00:00:50,072 --> 00:00:53,674 To niemo¿liwe. Jest wart 15 razy tyle. 23 00:00:53,742 --> 00:00:56,115 Zapewniam pani¹, pani Campston, 24 00:00:56,357 --> 00:00:58,045 ¿e wszyscy nasi taksatorzy 25 00:00:58,113 --> 00:01:00,592 zostali zatwierdzeni przez GIA. 26 00:01:00,733 --> 00:01:02,650 Wiêc chcia³abym odzyskaæ naszyjnik. 27 00:01:03,077 --> 00:01:05,245 Polityka naszej firmy okreœla, ¿e zwrotu mo¿na ¿¹daæ 28 00:01:05,273 --> 00:01:06,674 w ci¹gu dwóch tygodni od wys³ania towaru, 29 00:01:06,726 --> 00:01:08,693 wed³ug tego dokumentu spóŸni³a siê pani trzy dni. 30 00:01:09,113 --> 00:01:10,880 Ale dwa tygodnie temu czek zosta³ wys³any 31 00:01:10,944 --> 00:01:12,139 z waszego dzia³u ksiêgowoœci. 32 00:01:12,186 --> 00:01:13,828 Dosta³am go dopiero wczoraj. 33 00:01:13,896 --> 00:01:16,497 Zapewne naszyjnik zosta³ ju¿ przetopiony. 34 00:01:16,565 --> 00:01:18,660 Naprawdê nic nie mo¿emy zrobiæ. 35 00:01:18,706 --> 00:01:20,433 Mo¿e pani siê upewniæ? 36 00:01:20,502 --> 00:01:23,237 Oczywiœcie. Proszê za mn¹. 37 00:01:31,537 --> 00:01:35,487 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 38 00:01:35,537 --> 00:01:38,639 Niestety, pani Campston, zosta³ ju¿ zniszczony. 39 00:01:39,121 --> 00:01:40,855 Przykro mi. 40 00:01:40,923 --> 00:01:42,019 Skoñczy³yœmy. 41 00:01:42,074 --> 00:01:43,558 - Proszê za mn¹. - Co? 42 00:01:43,625 --> 00:01:44,993 To tyle?! 43 00:01:47,312 --> 00:01:48,743 Mi³ego dnia. 44 00:01:50,758 --> 00:01:54,055 T³umaczenie: Mysza 45 00:01:56,104 --> 00:01:58,139 Babcia mia³a gust. 46 00:01:58,207 --> 00:02:00,308 Teraz masz piêæ minut. 47 00:02:01,443 --> 00:02:04,212 Widzia³am reklamê w TV. 48 00:02:04,279 --> 00:02:06,314 Nie chcia³am tego, 49 00:02:06,381 --> 00:02:08,950 mam hipotekê do sp³acenia i dzieci do nakarmienia. 50 00:02:09,017 --> 00:02:11,285 Wys³ali mi op³acon¹ paczkê zwrotn¹. 51 00:02:11,353 --> 00:02:12,987 Firmy typu „gotówka za z³oto” 52 00:02:13,055 --> 00:02:15,490 u³atwiaj¹ klientom wys³anie z³ota. 53 00:02:15,557 --> 00:02:18,793 Ten naszyjnik ma dla ciebie wartoœæ sentymentaln¹? 54 00:02:18,861 --> 00:02:21,262 Moja babcia z Anglii da³a mi go zanim zmar³a. 55 00:02:21,330 --> 00:02:25,099 Mia³a go w czasie bombardowania Londynu w latach 40’. 56 00:02:25,167 --> 00:02:26,434 Wstyd mi, ¿e go wys³a³am. 57 00:02:26,502 --> 00:02:28,603 Zrobi³aœ to co musia³aœ, 58 00:02:28,670 --> 00:02:29,737 dla swojej rodziny. 59 00:02:29,805 --> 00:02:30,805 Nie ma siê czego wstydziæ. 60 00:02:30,873 --> 00:02:31,806 On ma racjê. 61 00:02:31,874 --> 00:02:33,808 Nie jesteœ jedyna. 62 00:02:33,876 --> 00:02:35,009 S¹ tysi¹ce zdesperowanych ludzi, 63 00:02:35,077 --> 00:02:36,310 którzy wys³ali swoje z³oto, 64 00:02:36,378 --> 00:02:39,280 i dostali czeki grubo poni¿ej ceny rynkowej. 65 00:02:39,348 --> 00:02:41,315 To wzorzec perfidii. 66 00:02:42,851 --> 00:02:44,452 "Wzorzec perfidii"? 67 00:02:44,520 --> 00:02:45,853 - Dziêkujê. 68 00:02:45,921 --> 00:02:47,369 Chcia³abym odzyskaæ naszyjnik. 69 00:02:47,436 --> 00:02:49,080 Wiem, ¿e gdzieœ tam jest. 70 00:02:49,276 --> 00:02:50,469 Zrobimy wszystko, ¿eby go… 71 00:02:50,557 --> 00:02:51,776 Zrobimy wszystko, ¿eby go odzyskaæ. 72 00:02:51,809 --> 00:02:53,043 odzyskaæ dla ciebie.. 73 00:02:53,135 --> 00:02:55,796 I pomo¿emy sp³aciæ hipotekê. 74 00:02:55,864 --> 00:02:57,298 Dziêkujê. 75 00:03:05,374 --> 00:03:07,141 "Wzorzec perfidii"? 76 00:03:07,209 --> 00:03:08,309 Serio? 77 00:03:08,377 --> 00:03:11,479 To jest to, Nate. To w³aœnie to. 78 00:03:11,547 --> 00:03:13,147 Nie ma miêdzynarodowych zbrodni, 79 00:03:13,215 --> 00:03:15,816 nie ma Ruskich ze spluwami, nie ma Interpolu. 80 00:03:15,884 --> 00:03:17,961 Niskie ryzyko, ma³e niebezpieczeñstwo, 81 00:03:18,016 --> 00:03:20,594 tylko dwoje zwyrodnialców którzy lubi¹ krzywdziæ innych. 82 00:03:20,696 --> 00:03:23,991 To moja szansa. Ja poprowadzê przekrêt. 83 00:03:24,059 --> 00:03:25,192 O nie. 84 00:03:25,260 --> 00:03:27,995 - O tak. - O kurcze. 85 00:03:28,063 --> 00:03:30,498 Jeœli uwa¿asz, ¿e sobie nie poradzê, powiedz. 86 00:03:30,566 --> 00:03:33,167 Nie. Hardison, to nie tak. 87 00:03:33,235 --> 00:03:34,835 Wiêc jak? Myœlisz, ¿e to spapram? 88 00:03:34,903 --> 00:03:35,773 No dalej, powiedz co s¹dzisz. 89 00:03:35,826 --> 00:03:38,394 Nie. Proszê, rób swoje. 90 00:03:38,822 --> 00:03:41,156 - "Rób swoje." - Jakoœ dzisiaj, dobra? 91 00:03:41,273 --> 00:03:43,320 Niektórzy z nas maj¹ ¿ycie osobiste, do którego chc¹ wróciæ. 92 00:03:43,393 --> 00:03:45,382 Nikt z was nie rozumie 93 00:03:45,421 --> 00:03:47,181 jak bardzo na mnie polegacie? 94 00:03:47,249 --> 00:03:49,517 Ca³e to hakowanie, fa³szywe dokumenty, 95 00:03:49,585 --> 00:03:52,853 poszukiwanie finansów, tajne profilowanie. 96 00:03:52,921 --> 00:03:55,823 Tygodnie pracy i nikt tego nie docenia. 97 00:03:55,891 --> 00:03:56,944 Hardison, doceniamy. 98 00:03:56,983 --> 00:03:59,493 Tyle, ¿e czêœci tego co robisz nie rozumiemy. 99 00:03:59,561 --> 00:04:00,610 Wiêkszoœci. 100 00:04:00,688 --> 00:04:02,689 Ale jesteœmy bardzo wdziêczni. 101 00:04:02,798 --> 00:04:05,938 Jesteœmy bardzo wdziêczni, Hardison. 102 00:04:06,188 --> 00:04:09,136 Teraz, jakbyœ móg³, to w³¹cz to. 103 00:04:09,204 --> 00:04:10,504 "Gold to be Sold". 104 00:04:10,572 --> 00:04:11,505 Sam to w³¹cz. 105 00:04:11,573 --> 00:04:12,615 Spróbuj sam 106 00:04:12,654 --> 00:04:15,309 znaleŸæ ma³¹ internetow¹ wró¿kê skor¹ do pomocy beze mnie. 107 00:04:15,377 --> 00:04:18,145 Zacznijcie beze mnie i zobaczymy jak daleko zajdziecie. 108 00:04:18,213 --> 00:04:20,348 Nie. Hardison. No dalej. 109 00:04:20,415 --> 00:04:23,718 Na serio skrzy¿owa³ ramiona. 110 00:04:25,559 --> 00:04:27,744 No dobra. Zaczynamy. 111 00:04:32,712 --> 00:04:33,694 Pilot... 112 00:04:35,181 --> 00:04:37,031 Jak otworzyæ… 113 00:04:37,099 --> 00:04:38,697 - Przegl¹darkê? - Tak. 114 00:04:38,807 --> 00:04:39,841 Nie wiem. 115 00:04:43,405 --> 00:04:45,275 Jest. Super. 116 00:04:48,110 --> 00:04:50,556 Zaczynamy. "Gold to be Sold". 117 00:04:51,720 --> 00:04:53,470 Z³oto. Kocham z³oto. 118 00:04:54,116 --> 00:04:56,350 "Gold to be Sold" rozpoczê³a dzia³alnoœæ w Oregonie 119 00:04:56,418 --> 00:04:59,687 zarz¹dzany prze brata i siostrê, Barbarê i Tommy’ego Madsen. 120 00:04:59,755 --> 00:05:01,756 Przez ostatnie piêæ lat rozwinêli dzia³alnoœæ na ca³y kraj, 121 00:05:01,823 --> 00:05:03,924 ale g³ówny przerób i rafineria 122 00:05:03,992 --> 00:05:05,860 jest w Portland w Oregonie. 123 00:05:07,409 --> 00:05:08,534 Widzisz? 124 00:05:09,931 --> 00:05:11,966 O nie, poczekajcie. 125 00:05:12,034 --> 00:05:13,167 Czemu przegl¹da restauracje? 126 00:05:13,214 --> 00:05:15,609 Nie, to siê robi samo. 127 00:05:15,694 --> 00:05:16,859 Poradzimy sobie bez tego. 128 00:05:16,898 --> 00:05:19,040 O to chodzi. 129 00:05:19,107 --> 00:05:21,409 Tysi¹ce ludzi, zw³aszcza w czasie kryzysu, 130 00:05:21,476 --> 00:05:23,753 wysy³aj¹ z³oto raz w tygodniu. 131 00:05:23,948 --> 00:05:25,378 Przekrêt Madsenów polega na 132 00:05:25,442 --> 00:05:26,464 zani¿aniu wartoœci, 133 00:05:26,503 --> 00:05:28,487 zaginionym wysy³kom, póŸno wys³anym czekom. 134 00:05:28,534 --> 00:05:30,964 Jeœli przyjmiemy, ¿e ka¿dy którego oszukuj¹ 135 00:05:31,003 --> 00:05:32,722 traci tyle samo pieniêdzy, 136 00:05:32,78...
szymon1