3 Włóczędzy Tacy Jak My.txt

(13 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{64}Poprzednio w IT Crowd:
{69}{158}Douglas dostał miksturę|miłosnš od lepca w pustyni.
{163}{264}Oczarowany uroczš Jen Barber,|pracowniczkš Reynholm Industries,
{269}{350}wykorzystuje miksturę w|nadziei zniewolenia jej serca.
{355}{408}Ale kiedy Douglas, przez|pomyłkę, wypija miksturę,
{413}{492}która okazuje się być Rohypnolem,|staje się nad wyraz pobudzony,
{497}{571}mimo, że Rohypnol powoduje|jedynie zmęczenie.
{576}{680}Jen zamyka go w biurze razem z Mossem i|Royem, z którymi próbuje odbyć stosunek.
{685}{775}Wciekła Jen rozpoczyna długotrwały|proces przy pomocy genialnego prawnika,
{780}{831}Jona Rergena,|przyjaciela jej ciotki.
{836}{946}Po miesišcach sporów|dochodzš do porozumienia.
{951}{1061}The IT Crowd 3x03 Tramps Like Us|"Włóczędzy tacy jak my"
{1066}{1290}Tłumaczenie: garus (garus.pl@gmail.com)|Korekta: Kris
{1291}{1365}Synchro: johnnycageafake
{1744}{1798}Okradasz mnie bez mrugnięcia, Jen.
{1846}{1925}Proszę podpisać tu, tu i tu.
{1930}{2028}Chyba wiem, gdzie trzeba podpisać ugodę w|sprawie seksualnego przeladowania. Dziękuję.
{2143}{2226}Muszę ci podziękować, Jen,|że to już się kończy.
{2231}{2317}Pokazuje to nie tylko|dojrzałoć, ale... Czy ona pi?
{2322}{2357}Nie pię.
{2362}{2379}Dobrze, w porzšdku.
{2384}{2416}Nie chodzi tylko o pienišdze.
{2421}{2431}Wiem.
{2436}{2474}W grę wchodzš też zasady.
{2479}{2518}Oddawanie pieniędzy było|wystarczajšco bolesne,
{2523}{2645}ale te elektryczne majtki, które muszę|nosić w pracy, bolš nawet bardziej.
{2650}{2740}Wybaczcie, muszę je naładować.
{2745}{2844}Nie mówcie nic, co może mnie podniecić.
{2849}{2915}Czy to boli, kiedy... no wiesz?
{2920}{2956}To tak, jakby dostać|paralizatorem po jajach.
{2961}{3002}Nie, dziękuję.
{3007}{3116}Jak paralizatorem po|jajach, tyle że boli.
{3121}{3201}Jen, co zrobisz ze swoimi 500 funtami?
{3206}{3249}Nie wiem.
{3254}{3311}Cišgle mam uczucie, że|moglimy dostać więcej.
{3316}{3360}Jen, przerabialimy to.
{3365}{3400}Próbował potraktować mnie Rohypnolem.
{3405}{3463}Mylałem, że to magiczna mikstura.
{3468}{3557}Gdyby to trafiło do sšdu, to|byłoby moje zdanie kontra twoje,
{3562}{3661}a komu oni uwierzš?|Kobiecie czy Anglikowi?
{3666}{3702}Wypchaj się!
{3768}{3824}To nie było nawet sexy.
{3829}{3869}Te majtki sš popsute.
{4037}{4120}Przepraszam, że przeszkadzam. Włanie|się dowiedziałem, że moja mama
{4125}{4196}trafiła do szpitala. Moja siostra by pojechała,|ale wyprowadziła się włanie do Australii.
{4201}{4229}Australii?
{4234}{4287}Muszę tam pojechać. Mój|samochód się popsuł...
{4292}{4341}Dobra, masz tu 50 pensów.
{4346}{4464}Tylko tyle mam, ale to i tak o 50|więcej, niż warta jest ta historyjka.
{4536}{4618}Nie wierzę, że|dostalicie więcej niż ja.
{4623}{4672}Niby dlaczego? My też|zostalimy pokrzywdzeni.
{4677}{4740}Pokrzywdzeni? Ganiał was wokół biurka.
{4745}{4774}Pocałował Mossa.
{4779}{4858}Podobno prosto w usta.
{4863}{4895}Nie pamiętasz?
{4900}{4981}Nic nie pamiętam.|Uciekłem w szczęliwe miejsce Mossa.
{4986}{5031}Jestecie bezużyteczni.
{5036}{5092}Gdybymy trzymali się razem,|moglibymy dostać więcej.
{5097}{5153}Nie ma się co kłócić o 550 funtów, Jen.
{5158}{5246}Ani o 560.
{5251}{5395}Jeli mogę zarabiać takš kasę, to zacznę|się ubierać jeszcze bardziej prowokujšco.
{5400}{5441}Powinnimy odłożyć|trochę dla Freddy'ego.
{5446}{5479}Dla kogo?
{5484}{5572}Freddy'ego, faceta, który zbierał|pienišdze przywišzujšc balony do krzesła.
{5577}{5602}A, tak.
{5607}{5645}Genialny pomysł.
{5650}{5760}Lecieć z Londynu do|Glasgow promujšc optymizm.
{5765}{5830}Jest zbiórka dla jego żony i dzieci,
{5835}{5916}więc lepiej się zrzućcie.
{5921}{6007}Moss, jaka kwota byłaby odpowiednia
{6012}{6088}dla żony i dzieci Freddy'ego?
{6093}{6137}Zazwyczaj dałbym 5 funtów,
{6142}{6218}ale skoro dostalimy tyle kasy, to 50?
{6223}{6299}Pójdmy na kompromis i dajmy po dyszce.
{6473}{6506}Halo?
{6533}{6578}Halo?
{6583}{6641}Douglas, wiem, że to ty.
{6683}{6751}"Jezu, cholerne ustrojstwo".
{6806}{6895}Wszystko dobrze, Olive?|Wyglšdasz mizernie.
{6900}{6970}Tak, już nie daję rady.
{6975}{7032}Czuję się zdezorientowana.
{7037}{7087}W końcu jeste niesamowicie stara.
{7161}{7236}Ale nie martw się,|niedługo zaznasz spokoju.
{7684}{7742}Udało się. Udało się.
{7747}{7794}Dotarłem do poziomu z bossem.
{7799}{7888}To wielki pajšk strzelajšcy
{7893}{7940}małymi pajšczkami. Jakie to genialne.
{7945}{8003}Zmierzam donikšd.
{8008}{8066}Donikšd, zmierzam do... gdzie Moss?
{8071}{8118}Wykończę tę sukę, Moss.
{8123}{8159}lepy zaułek.
{8164}{8232}Bardziej martwe nie będš.
{8237}{8298}Dobra, cukiereczki,|nadchodzi cierpienie.
{8353}{8436}Czy wy w ogóle potrzebujecie|menadżera do spraw relacji?
{8441}{8496}Leżeć! Leżeć, suko!
{8573}{8636}Zginšłem!
{8641}{8745}Niespecjalnie, Jen. Bez obrazy,|ale nie sšdzę, że potrzebujemy
{8750}{8788}jakiegokolwiek menadżera.|Przecież nie jestemy
{8793}{8859}parš cudaków, którzy nie|wiedzš, jak o siebie zadbać.
{8864}{8916}To jest dla nas obraza.
{8962}{9014}Tak, tak.
{9019}{9095}Chyba masz rację.
{9100}{9162}Kanapka.
{9167}{9236}- Kawa.|- Nie, nie, nie!
{9241}{9321}Mam cię! Ta była pusta,|to jest prawdziwa!
{9326}{9384}Planowałem to od lat.|Szkoda, że nie widzisz swojej twarzy!
{9757}{9775}Jen?
{9780}{9823}Tak?
{9828}{9869}Nie wchod tu przez chwilę.
{9974}{10026}Dlaczego nie założyłe czystej koszulki?
{10031}{10065}Bo nie mam.
{10070}{10129}Kto potrzebuje pomocy na dziesištym...
{10134}{10153}Nie, Moss może to zrobić.
{10158}{10219}Moss nie da rady, ma małe wstrzšnienie.
{10313}{10344}Dobra, pójdę.
{10349}{10436}Nie będzie mnie po południu,|mam rozmowę w sprawie pracy.
{10441}{10531}Dobrze, tak trzymaj, Jen.
{10536}{10600}Poważnie, nie potrzebujemy|menadżera, to bezsensowna robota.
{10605}{10683}Więc id i powal ich.
{10688}{10755}Halo, Jen.
{10760}{10831}Tu Moss. Z pracy?
{11128}{11184}Na litoć boskš.
{11246}{11281}Debile!
{11481}{11538}- Co się stało?|- Włanie upadła.
{11543}{11603}Wezwałem karetkę.|Daj nam swojš kurtkę.
{11608}{11635}Co?
{11640}{11689}Chyba zmarzła,|chcę jš przykryć.
{11694}{11751}Nie wyglšda na zmarzniętš.
{11756}{11808}Co? Po prostu daj swojš|kurtkę, człowieku.
{11813}{11904}Nic jej nie jest!|Nic ci nie jest, prawda, Olive?
{11941}{11962}Rusza się.
{12011}{12062}I nawet mówi.
{12067}{12134}Tak trzymaj, Olive.
{12139}{12163}Ja zmarzłam!
{12168}{12213}Tylko ci się wydaje, Olive.
{12218}{12240}Dawaj kurtkę, człowieku.
{12245}{12294}- Co?|- No dawaj!
{12360}{12413}Szybciej.
{12507}{12539}Dziękuję.
{12571}{12635}No dalej. Wstajemy.
{13046}{13072}Rany boskie!
{13077}{13218}Nie podnieciłem się, to tylko samochody.|Te cholerne, elektryczne majtki.
{13369}{13495}Czy to nie zabawne i interesujšce,|że nie mam na sobie koszulki?!
{13537}{13673}Witam, pomiejmy się z tego.
{13678}{13759}Wszyscy, przepraszam.
{13764}{13829}Jak wiecie, znaleziono|wczoraj ciało Freddy'ego.
{13902}{14014}Nic, co powiem nie uczyni|tego mniej okropnym.
{14019}{14164}Ale może pochylmy głowy i uczcijmy|pamięć Freddy'ego minutš ciszy
{14169}{14225}i przypomnijmy sobie, co dla nas zrobił.
{14558}{14630}Wszyscy, patrzcie na mnie!
{14635}{14810}A co tam, pomiejmy się|z dużego, gołego faceta.
{14869}{14973}Patrzcie na mnie, patrzcie. Nie|mam koszulki, gdzie moje ciuchy?
{15025}{15096}Patrzcie tylko. Jestem sexy?
{15101}{15141}Seksowna golizna.
{15146}{15259}Próbujemy tu uczcić pamięć Freddy'ego
{15264}{15366}wczoraj znaleli jego ciało.|Gdyby mógł nam dać kilka minut.
{15948}{15995}Ja tu pracuję. Ja tu, kurwa, pracuję.
{16000}{16094}Dobra, w porzšdku.
{16313}{16363}Ja pracuję w IT!
{16368}{16419}Przepustkę mam w kurtce.
{16424}{16465}Moja przepustka jest w kurtce.
{16537}{16573}To jaki obłęd!
{16604}{16640}Ja tu pracuję!
{16645}{16683}To szaleństwo!
{17185}{17231}Filiżanka ciepłej herbatki.
{17236}{17285}Dziękuję.
{17300}{17391}Muszę przyznać, że podoba|mi się to, co widzę, Jen.
{17396}{17467}Jeste młoda, ambitna, inteligentna,
{17472}{17537}włanie takiej osoby tu potrzebuję.
{17542}{17678}Nie jestem Stephen Hawking,|nie zrozum mnie le.
{17683}{17755}Ale nie można pracować tak długo,
{17760}{17868}jak ja w dziale IT i nie zrozumieć|esencji mechanizmów działania.
{17873}{17914}Wiesz może,
{17919}{17977}co oznacza skrót IT?
{17982}{18064}Często się zastanawiałam,|ale nie miałam okazji spytać.
{18211}{18276}Przepraszam, jakie było pytanie?
{18281}{18386}Co oznacza IT?
{18436}{18483}Czego ono nie oznacza.
{18488}{18594}Tak, ale co ono konkretnie znaczy?
{18599}{18644}To skrót...
{18649}{18699}To skrót od...
{18740}{18767}Powięcenia.
{18772}{18923}Oznacza miałoć, oznacza|odwagę w kwestii...
{18928}{18992}Tak, rozumiem do czego zmierzasz.
{18997}{19108}Ale chodzi mi o literki, "I"|i "T". Od czego to skrót?
{19113}{19169}A jak pani uważa?
{19174}{19231}Nie, może le się wyraziłam.
{19236}{19281}Nie potrzebuję interpretacji.
{19286}{19378}Chcę wiedzieć, czego to skrót.
{19383}{19440}Zacznijmy od "I".
{19445}{19493}Co oznacza "I"?
{19498}{19587}I muszę siusiu.|To znaczy do toalety.
{19592}{19644}Muszę wyjć do toalety, przepraszam.
{19649}{19735}Zazwyczaj nie mówię|siusiu, ale zaraz pęknę.
{20052}{20126}Halo, tu Roy.
{20131}{20171}Co? Moss?
{20176}{20226}Masz wstrzšnienie,|potrzebujesz lekarza.
{20231}{20300}Kto mówi? Roy? To nie może|być Roy, ja jestem Roy.
{20305}{20330}Co oznacza skrót IT?
{20335}{20366}Co?
{20371}{20401}IT, co on oznacza?
{20406}{20451}Nie wiesz, co on oznacza?
{20456}{20507}Nie, nigdy nie pytałam.
{20512}{20544}To pewnie Jen.
{20549}{20582}Tak.
{20587}{20615}Halo, Jen.
{20620}{20629}Halo.
{20634}{20667}Jak mogę ci pomóc?
{20672}{2073...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin