{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {20}{64}Poprzednio w IT Crowd: {69}{158}Douglas dostał miksturę|miłosnš od lepca w pustyni. {163}{264}Oczarowany uroczš Jen Barber,|pracowniczkš Reynholm Industries, {269}{350}wykorzystuje miksturę w|nadziei zniewolenia jej serca. {355}{408}Ale kiedy Douglas, przez|pomyłkę, wypija miksturę, {413}{492}która okazuje się być Rohypnolem,|staje się nad wyraz pobudzony, {497}{571}mimo, że Rohypnol powoduje|jedynie zmęczenie. {576}{680}Jen zamyka go w biurze razem z Mossem i|Royem, z którymi próbuje odbyć stosunek. {685}{775}Wciekła Jen rozpoczyna długotrwały|proces przy pomocy genialnego prawnika, {780}{831}Jona Rergena,|przyjaciela jej ciotki. {836}{946}Po miesišcach sporów|dochodzš do porozumienia. {951}{1061}The IT Crowd 3x03 Tramps Like Us|"Włóczędzy tacy jak my" {1066}{1290}Tłumaczenie: garus (garus.pl@gmail.com)|Korekta: Kris {1291}{1365}Synchro: johnnycageafake {1744}{1798}Okradasz mnie bez mrugnięcia, Jen. {1846}{1925}Proszę podpisać tu, tu i tu. {1930}{2028}Chyba wiem, gdzie trzeba podpisać ugodę w|sprawie seksualnego przeladowania. Dziękuję. {2143}{2226}Muszę ci podziękować, Jen,|że to już się kończy. {2231}{2317}Pokazuje to nie tylko|dojrzałoć, ale... Czy ona pi? {2322}{2357}Nie pię. {2362}{2379}Dobrze, w porzšdku. {2384}{2416}Nie chodzi tylko o pienišdze. {2421}{2431}Wiem. {2436}{2474}W grę wchodzš też zasady. {2479}{2518}Oddawanie pieniędzy było|wystarczajšco bolesne, {2523}{2645}ale te elektryczne majtki, które muszę|nosić w pracy, bolš nawet bardziej. {2650}{2740}Wybaczcie, muszę je naładować. {2745}{2844}Nie mówcie nic, co może mnie podniecić. {2849}{2915}Czy to boli, kiedy... no wiesz? {2920}{2956}To tak, jakby dostać|paralizatorem po jajach. {2961}{3002}Nie, dziękuję. {3007}{3116}Jak paralizatorem po|jajach, tyle że boli. {3121}{3201}Jen, co zrobisz ze swoimi 500 funtami? {3206}{3249}Nie wiem. {3254}{3311}Cišgle mam uczucie, że|moglimy dostać więcej. {3316}{3360}Jen, przerabialimy to. {3365}{3400}Próbował potraktować mnie Rohypnolem. {3405}{3463}Mylałem, że to magiczna mikstura. {3468}{3557}Gdyby to trafiło do sšdu, to|byłoby moje zdanie kontra twoje, {3562}{3661}a komu oni uwierzš?|Kobiecie czy Anglikowi? {3666}{3702}Wypchaj się! {3768}{3824}To nie było nawet sexy. {3829}{3869}Te majtki sš popsute. {4037}{4120}Przepraszam, że przeszkadzam. Włanie|się dowiedziałem, że moja mama {4125}{4196}trafiła do szpitala. Moja siostra by pojechała,|ale wyprowadziła się włanie do Australii. {4201}{4229}Australii? {4234}{4287}Muszę tam pojechać. Mój|samochód się popsuł... {4292}{4341}Dobra, masz tu 50 pensów. {4346}{4464}Tylko tyle mam, ale to i tak o 50|więcej, niż warta jest ta historyjka. {4536}{4618}Nie wierzę, że|dostalicie więcej niż ja. {4623}{4672}Niby dlaczego? My też|zostalimy pokrzywdzeni. {4677}{4740}Pokrzywdzeni? Ganiał was wokół biurka. {4745}{4774}Pocałował Mossa. {4779}{4858}Podobno prosto w usta. {4863}{4895}Nie pamiętasz? {4900}{4981}Nic nie pamiętam.|Uciekłem w szczęliwe miejsce Mossa. {4986}{5031}Jestecie bezużyteczni. {5036}{5092}Gdybymy trzymali się razem,|moglibymy dostać więcej. {5097}{5153}Nie ma się co kłócić o 550 funtów, Jen. {5158}{5246}Ani o 560. {5251}{5395}Jeli mogę zarabiać takš kasę, to zacznę|się ubierać jeszcze bardziej prowokujšco. {5400}{5441}Powinnimy odłożyć|trochę dla Freddy'ego. {5446}{5479}Dla kogo? {5484}{5572}Freddy'ego, faceta, który zbierał|pienišdze przywišzujšc balony do krzesła. {5577}{5602}A, tak. {5607}{5645}Genialny pomysł. {5650}{5760}Lecieć z Londynu do|Glasgow promujšc optymizm. {5765}{5830}Jest zbiórka dla jego żony i dzieci, {5835}{5916}więc lepiej się zrzućcie. {5921}{6007}Moss, jaka kwota byłaby odpowiednia {6012}{6088}dla żony i dzieci Freddy'ego? {6093}{6137}Zazwyczaj dałbym 5 funtów, {6142}{6218}ale skoro dostalimy tyle kasy, to 50? {6223}{6299}Pójdmy na kompromis i dajmy po dyszce. {6473}{6506}Halo? {6533}{6578}Halo? {6583}{6641}Douglas, wiem, że to ty. {6683}{6751}"Jezu, cholerne ustrojstwo". {6806}{6895}Wszystko dobrze, Olive?|Wyglšdasz mizernie. {6900}{6970}Tak, już nie daję rady. {6975}{7032}Czuję się zdezorientowana. {7037}{7087}W końcu jeste niesamowicie stara. {7161}{7236}Ale nie martw się,|niedługo zaznasz spokoju. {7684}{7742}Udało się. Udało się. {7747}{7794}Dotarłem do poziomu z bossem. {7799}{7888}To wielki pajšk strzelajšcy {7893}{7940}małymi pajšczkami. Jakie to genialne. {7945}{8003}Zmierzam donikšd. {8008}{8066}Donikšd, zmierzam do... gdzie Moss? {8071}{8118}Wykończę tę sukę, Moss. {8123}{8159}lepy zaułek. {8164}{8232}Bardziej martwe nie będš. {8237}{8298}Dobra, cukiereczki,|nadchodzi cierpienie. {8353}{8436}Czy wy w ogóle potrzebujecie|menadżera do spraw relacji? {8441}{8496}Leżeć! Leżeć, suko! {8573}{8636}Zginšłem! {8641}{8745}Niespecjalnie, Jen. Bez obrazy,|ale nie sšdzę, że potrzebujemy {8750}{8788}jakiegokolwiek menadżera.|Przecież nie jestemy {8793}{8859}parš cudaków, którzy nie|wiedzš, jak o siebie zadbać. {8864}{8916}To jest dla nas obraza. {8962}{9014}Tak, tak. {9019}{9095}Chyba masz rację. {9100}{9162}Kanapka. {9167}{9236}- Kawa.|- Nie, nie, nie! {9241}{9321}Mam cię! Ta była pusta,|to jest prawdziwa! {9326}{9384}Planowałem to od lat.|Szkoda, że nie widzisz swojej twarzy! {9757}{9775}Jen? {9780}{9823}Tak? {9828}{9869}Nie wchod tu przez chwilę. {9974}{10026}Dlaczego nie założyłe czystej koszulki? {10031}{10065}Bo nie mam. {10070}{10129}Kto potrzebuje pomocy na dziesištym... {10134}{10153}Nie, Moss może to zrobić. {10158}{10219}Moss nie da rady, ma małe wstrzšnienie. {10313}{10344}Dobra, pójdę. {10349}{10436}Nie będzie mnie po południu,|mam rozmowę w sprawie pracy. {10441}{10531}Dobrze, tak trzymaj, Jen. {10536}{10600}Poważnie, nie potrzebujemy|menadżera, to bezsensowna robota. {10605}{10683}Więc id i powal ich. {10688}{10755}Halo, Jen. {10760}{10831}Tu Moss. Z pracy? {11128}{11184}Na litoć boskš. {11246}{11281}Debile! {11481}{11538}- Co się stało?|- Włanie upadła. {11543}{11603}Wezwałem karetkę.|Daj nam swojš kurtkę. {11608}{11635}Co? {11640}{11689}Chyba zmarzła,|chcę jš przykryć. {11694}{11751}Nie wyglšda na zmarzniętš. {11756}{11808}Co? Po prostu daj swojš|kurtkę, człowieku. {11813}{11904}Nic jej nie jest!|Nic ci nie jest, prawda, Olive? {11941}{11962}Rusza się. {12011}{12062}I nawet mówi. {12067}{12134}Tak trzymaj, Olive. {12139}{12163}Ja zmarzłam! {12168}{12213}Tylko ci się wydaje, Olive. {12218}{12240}Dawaj kurtkę, człowieku. {12245}{12294}- Co?|- No dawaj! {12360}{12413}Szybciej. {12507}{12539}Dziękuję. {12571}{12635}No dalej. Wstajemy. {13046}{13072}Rany boskie! {13077}{13218}Nie podnieciłem się, to tylko samochody.|Te cholerne, elektryczne majtki. {13369}{13495}Czy to nie zabawne i interesujšce,|że nie mam na sobie koszulki?! {13537}{13673}Witam, pomiejmy się z tego. {13678}{13759}Wszyscy, przepraszam. {13764}{13829}Jak wiecie, znaleziono|wczoraj ciało Freddy'ego. {13902}{14014}Nic, co powiem nie uczyni|tego mniej okropnym. {14019}{14164}Ale może pochylmy głowy i uczcijmy|pamięć Freddy'ego minutš ciszy {14169}{14225}i przypomnijmy sobie, co dla nas zrobił. {14558}{14630}Wszyscy, patrzcie na mnie! {14635}{14810}A co tam, pomiejmy się|z dużego, gołego faceta. {14869}{14973}Patrzcie na mnie, patrzcie. Nie|mam koszulki, gdzie moje ciuchy? {15025}{15096}Patrzcie tylko. Jestem sexy? {15101}{15141}Seksowna golizna. {15146}{15259}Próbujemy tu uczcić pamięć Freddy'ego {15264}{15366}wczoraj znaleli jego ciało.|Gdyby mógł nam dać kilka minut. {15948}{15995}Ja tu pracuję. Ja tu, kurwa, pracuję. {16000}{16094}Dobra, w porzšdku. {16313}{16363}Ja pracuję w IT! {16368}{16419}Przepustkę mam w kurtce. {16424}{16465}Moja przepustka jest w kurtce. {16537}{16573}To jaki obłęd! {16604}{16640}Ja tu pracuję! {16645}{16683}To szaleństwo! {17185}{17231}Filiżanka ciepłej herbatki. {17236}{17285}Dziękuję. {17300}{17391}Muszę przyznać, że podoba|mi się to, co widzę, Jen. {17396}{17467}Jeste młoda, ambitna, inteligentna, {17472}{17537}włanie takiej osoby tu potrzebuję. {17542}{17678}Nie jestem Stephen Hawking,|nie zrozum mnie le. {17683}{17755}Ale nie można pracować tak długo, {17760}{17868}jak ja w dziale IT i nie zrozumieć|esencji mechanizmów działania. {17873}{17914}Wiesz może, {17919}{17977}co oznacza skrót IT? {17982}{18064}Często się zastanawiałam,|ale nie miałam okazji spytać. {18211}{18276}Przepraszam, jakie było pytanie? {18281}{18386}Co oznacza IT? {18436}{18483}Czego ono nie oznacza. {18488}{18594}Tak, ale co ono konkretnie znaczy? {18599}{18644}To skrót... {18649}{18699}To skrót od... {18740}{18767}Powięcenia. {18772}{18923}Oznacza miałoć, oznacza|odwagę w kwestii... {18928}{18992}Tak, rozumiem do czego zmierzasz. {18997}{19108}Ale chodzi mi o literki, "I"|i "T". Od czego to skrót? {19113}{19169}A jak pani uważa? {19174}{19231}Nie, może le się wyraziłam. {19236}{19281}Nie potrzebuję interpretacji. {19286}{19378}Chcę wiedzieć, czego to skrót. {19383}{19440}Zacznijmy od "I". {19445}{19493}Co oznacza "I"? {19498}{19587}I muszę siusiu.|To znaczy do toalety. {19592}{19644}Muszę wyjć do toalety, przepraszam. {19649}{19735}Zazwyczaj nie mówię|siusiu, ale zaraz pęknę. {20052}{20126}Halo, tu Roy. {20131}{20171}Co? Moss? {20176}{20226}Masz wstrzšnienie,|potrzebujesz lekarza. {20231}{20300}Kto mówi? Roy? To nie może|być Roy, ja jestem Roy. {20305}{20330}Co oznacza skrót IT? {20335}{20366}Co? {20371}{20401}IT, co on oznacza? {20406}{20451}Nie wiesz, co on oznacza? {20456}{20507}Nie, nigdy nie pytałam. {20512}{20544}To pewnie Jen. {20549}{20582}Tak. {20587}{20615}Halo, Jen. {20620}{20629}Halo. {20634}{20667}Jak mogę ci pomóc? {20672}{2073...
Woolfix