How I Met Your Mother Season 04 Episode 04 - Intervention.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{76}{129}Nie ma szans,|żeby Barney'owi się udało.
{141}{160}Mylę, że mu się uda.
{165}{196}Mam nadzieję,|że mu się nie uda.
{201}{229}Idzie.
{318}{378}- Hej ty, jak masz na imię?|- Co takiego?
{383}{431}Twoje imię, kobieto.|Jak masz na imię?!
{436}{469}- Cindy.|- Wiedziałem.
{474}{517}Jeste Cindy,
{522}{572}ta która może zmienić wszystko,
{577}{637}albo skazać nas|na nieuchronnš zagładę.
{642}{690}Posłuchaj mnie, Cindy.
{695}{723}Nazywam się Barney Stinson,
{728}{802}wykonuję pilnš misję|z przyszłoci.
{807}{831}Z przyszłoci?
{836}{889}Tak, mogę ci to udowodnić.
{894}{944}Dokładnie za 4 sekundy,|ta kobieta, która tam siedzi
{949}{989}zaraz trzepnie|w twarz tego faceta.
{1045}{1093}Co do diabła?
{1097}{1136}Za kilka minut,
{1140}{1256}młody ja z twojego czasu|przejdzie przez te drzwi.
{1260}{1292}Cindy,
{1296}{1414}wiem, że to zabrzmi dziwnie,|ale żeby uratować tę planetę,
{1419}{1481}musisz się z nim|dzi przespać.
{1486}{1507}Co?
{1512}{1577}Przepij się|z Barney'em Stinsonem,
{1582}{1615}w jakikolwiek zechce sposób,
{1620}{1716}albo nie uda mu się znaleć rozwišzania|problemu efektu cieplarnianego,
{1721}{1759}dzięki czemu ludzkoć ocaleje.
{1764}{1788}O czym ty mówisz?
{1793}{1838}Nie mam czasu na wyjanienia.
{1843}{1896}Muszę wrócić|do akcelelatora rzeczywistoci,
{1901}{1972}zanim zamknie się|okno czasoprzestrzenne.
{1977}{2028}Tylko ty nas możesz uratować, Cindy.
{2032}{2080}Muszę spadać!
{2085}{2150}Dobra, ludziska, ekipa od przeprowadzek|przyjeżdża za 14 godzin.
{2155}{2215}Musimy ić na górę|i dokończyć pakowanie.
{2219}{2253}Jeszcze się nie spakowalicie?
{2258}{2289}Czemu wam zajmuje to tak dużo czasu?
{2294}{2342}Wszystkie najlepsze|wydarzenia z ostatnich 10 lat
{2346}{2373}miały miejsce w tym mieszkaniu.
{2378}{2421}To nie tylko wrzucanie|rzeczy do pudeł.
{2426}{2445}Zaczynasz wspominać.
{2450}{2469}Ja nie.|Jak to zrobić?
{2474}{2514}Wszystko wyrzucić|i nie oglšdać się za siebie.
{2519}{2572}Przeprowadzam się do Japonii.|Pakowanie zajęło mi pół godziny.
{2577}{2620}- Pół godziny?|- Zajęłoby mi to 20 minut,
{2625}{2682}ale w międzyczasie zadzwonił do mnie|przyjaciel z ważnš sprawš.
{2687}{2735}Przeprowadzka to bardzo|uczuciowa chwila, nie?
{2740}{2759}Zgadza się.
{2764}{2800}Wszystko się zmienia.
{2804}{2848}Ja będę mieszkał w New Jersey|ze Stellš,
{2852}{2893}wy w nowym mieszkaniu.
{2898}{2946}Ty zaczynasz pracę|w Tokio.
{2951}{2999}To koniec ery.
{3003}{3059}Powinnimy wznieć toast,|ale nie jakim zwykłym dziadostwem.
{3063}{3128}Wendy, podaj nam najdroższš|butelkę szkockiej whisky.
{3133}{3229}50-letnia Glen McKenna|kosztuje 2500 dolarów.
{3234}{3286}Wymienicie.|Wemiemy po piwie dla każdego
{3291}{3329}i jak mylicie,|odwołujemy tę whisky?
{3334}{3380}Tak.
{3428}{3447}Wódkę z lodem.
{3452}{3488}To się nie uda.
{3493}{3572}O mój Boże... To ty...|O mój Boże!
{3600}{3624}Mogę postawić ci drinka?
{3665}{3723}Chyba znajdę czas|na jednego drinka
{3727}{3814}i 45 minut do godziny czasu|na inne czynnoci,
{3819}{3857}ale potem muszę|wracać do pracy
{3862}{3924}nad super tajnym|projektem badawczym.
{3929}{3970}Efekt cieplarniany?
{3974}{4056}Mój Boże, skšd wiesz?
{4135}{4229}{C:$aaccff}How I Met Your Mother [4x04] Intervention|"INTERWENCJA"
{4233}{4291}{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|{C:$aaccff}SSJ
{4296}{4324}{C:$aaccff}Korekta:|Scofi
{4329}{4399}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{4404}{4435}Spójrz na to.
{4440}{4500}Zdjęcie z dnia,|w którym się wprowadzilimy.
{4547}{4593}Tyle wspaniałych wspomnień.
{4598}{4665}Włanie tego typu dziadostwo|powinnicie wyrzucić.
{4670}{4739}Nie zbierasz zdjęć?
{4744}{4814}Nie, sš jak listy miłosne, albo roczniki,|albo czyje prochy.
{4818}{4852}Zajmujš tylko miejsce.
{4857}{4921}Poza tym, Stella nie pozwoli ci|zatrzymać połowy z tych mieci.
{4926}{4945}Niby czemu?
{4993}{5039}Och, Ted, kochaniutki.
{5044}{5073}Oto, czego uczš się faceci dopiero,
{5077}{5123}kiedy wprowadzš się|do mieszkania swojej kobiety.
{5128}{5176}Wszystkie twoje rzeczy sš głupie.
{5180}{5209}Jakie rzeczy?
{5214}{5298}Takie, które kupiłe|na przykład na Renaissance Faire.
{5303}{5406}Hej, za nic na wiecie|nie oddam mojej kuli.
{5411}{5492}Ted, skoro na pewno nie dostaniemy|z powrotem kaucji,
{5499}{5550}może zwróciłby mi pienišdze|za mojš połowę.
{5554}{5610}A niby czemu to ja mam|płacić więcej od ciebie?
{5614}{5670}Bo traktowałe to mieszkanie tak|jak John Bonham traktował
{5674}{5717}swój centralny układ nerwowy.
{5722}{5756}Nieprawda.
{5761}{5809}Przykład pierwszy.
{5859}{5883}- Czeć.|- Czeć.
{5888}{5907}Co to jest?
{5912}{5984}Ogólnowiatowa encyklopidia|z 1986 roku.
{5988}{6027}Dokładnia taka,|jakš miałem w dzieciństwie.
{6032}{6065}Encyklopidia?
{6070}{6142}Pewnie wydaje ci się,|że le to wymawiam.
{6166}{6197}To częsty błšd.
{6202}{6291}To nie jest Polska,|czy inny słowiański kraj,
{6295}{6403}gdzie mówiš "encyklopedia",|my mówimy przez "i".
{6453}{6548}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{6549}{6602}Zapłicisz mi za to.
{6636}{6684}Ale nigdy tego nie zrobiłe.
{6689}{6739}Przykład drugi.
{6832}{6878}Witajcie, możni panowie.
{6883}{6935}Zobaczcie, co kupiłem|na Renaissance Faire.
{7043}{7099}Jeste też odpowiedzialny za wszystko,|co zniszczyła Robin,
{7103}{7137}kiedy była twojš dziewczynš.
{7142}{7173}Co zniszczyłam?
{7178}{7276}Pamiętasz kiedy wypiła dwunastopak Molsona|i osišgnęła poziom Superkanadyjki?
{7281}{7333}/(Molson - kanadyjskie piwo)
{7355}{7413}Puchar Stanleya, szósty mecz.
{7417}{7520}Rangersi żałujš,|że zadarli z Canucksami.
{7525}{7554}Hej, Robin.|Tak?
{7559}{7621}Dam ci 20 dolców,|jak trafisz w drzwi.
{7626}{7712}Twoje pomysły sš odważniejsze,|niż Czerkawskiego strzały na bramkę.
{7717}{7763}Będzie gol!
{7767}{7873}Koniec z tym, Robin.|Oddaj mi kij.
{7878}{7911}Zrobię ci z zębów szachownicę.
{7916}{7964}I zamiast w hokeja, zagramy w szachy.
{7990}{8022}Robin, daj mi kij.
{8041}{8091}miało, szachrajko.
{8096}{8115}To koniec!
{8161}{8187}Chcesz dostać?!|Proszę bardzo!
{8192}{8225}- Dziewczyny, spokojnie!|- Za Amerykę!
{8230}{8316}Spokój!
{8321}{8367}Ted, nie!
{8372}{8427}Nigdy nie przerywa się|dziewczęcej bójki!
{8432}{8513}Nigdy!
{8537}{8580}To wina Barney'a.
{8585}{8707}Podobnie, jak zresztš ten lad|nad kominkiem.
{8712}{8784}/Dzieci, żeby zrozumieć|/historię ladu spalenizny,
{8789}{8842}/najpierw muszę wam opowiedzieć|/historię interwencji
{8846}{8875}/dla naszego przyjaciela Stuarta.
{8880}{8894}Co się dzieje?
{8899}{8990}Stuart, to interwencja.
{8995}{9067}Alkohol cię zmienia, Stuart.
{9072}{9127}Sprawia, że jeste innym człowiekiem.
{9132}{9204}A ja kocham tego człowieka,|za którego wyszłam za mšż.
{9208}{9261}Dziękuję.
{9266}{9352}Tego włanie potrzebowałem.
{9357}{9412}Kocham was.
{9417}{9525}Proszę, proszę,|oto nasz solenizant!
{9530}{9592}Czas wypucić potwora z klatki!
{9597}{9626}Nie!
{9630}{9662}No we, stary.
{9666}{9721}Ludzie nie chcę oglšdać|Bruce'a Bannera, stary.
{9726}{9757}Chcš zobaczyć Hulka.
{9762}{9841}Hulk, Hulk, Hulk...|Co?
{10004}{10060}Dostałem to za darmo,|była promocja.
{10093}{10155}/Póniej tego dnia, więtowalimy|/naszš pierwszš udana interwencję.
{10191}{10259}Jestem dumna z nas,|że pomoglimy Stuartowi.
{10263}{10330}Co za wspaniała, szczera|i uczuciowa chwila.
{10335}{10381}Zgadzam się.|Brawo dla nas.
{10386}{10455}Marshall, masz zamiar dalej|nosić ten kapelusz?
{10460}{10493}Minęły już dwa tygodnie,|Marshall.
{10498}{10558}Dwa zaršbiste tygodnie...
{10563}{10649}i jasne, że tak,|wcišż będę go nosił.
{10791}{10815}Czeć.
{10844}{10858}Marshall,
{10863}{10913}to interwencja.
{10942}{10980}Chodzi o kapelusz.
{10985}{11045}Co? Nie...
{11050}{11090}Panuję nad tym, dobra?
{11095}{11160}Mogę go zdjšć,|kiedy tylko będę chciał.
{11186}{11208}Drogi Marshallu,
{11239}{11299}nie lubię tego głupiego kapelusza
{11304}{11354}i twoja gadka mnie nie wzrusza.
{11371}{11419}Chcę wetknšć w niego widelec,
{11424}{11474}bo wyglšdasz w nim,|jak szaleniec.
{11510}{11589}/Po tym interwencje stały się dosyć|/popularnš rzeczš w naszym mieszkaniu.
{11702}{11728}O kurczštko.
{11745}{11776}A to dopiero niespodzianka.
{11781}{11815}O co tym razem chodzi?
{11819}{11855}Lily...
{11860}{11944}chodzi o twój dziwny, sztuczny,|angielski akcent.
{11946}{11990}Niech to szlaczek.
{12131}{12198}Opalenizna w spray'u?
{12232}{12268}Zachęcajš cię kuponem,
{12270}{12296}a potem popadasz w nałóg.
{12299}{12359}Wiemy, skarbie.
{12364}{12428}O nie, nie, nie,|to nowy sweter.
{12483}{12512}Co?
{12517}{12546}Sztuczki magiczne.
{12551}{12603}A szczególnie te z ogniem.
{12608}{12661}Sztuczki magiczne?
{12666}{12716}Interwencje majš pomagać ludziom,
{12730}{12795}nie służš eliminowaniu każdej rzeczy,|jakiej nie lubicie u drugiej osoby.
{12817}{12881}Przepraszam, ale bardzo mnie to irytuje.
{12886}{12929}To rozpala mojš złoć!
{12949}{13066}Jestem o włos od wybuchnięcia!
{13193}{13239}Dziękuję.
{13272}{13299}O cholercia.
{13301}{13344}Czuję włosy!|Czuję włosy!
{13349}{13387}/I to historia|/ladu spalenizny.
{13392}{13419}To dziwne.
{13423}{13455}Kiedy przeglšdałem rzeczy z szafy,
{13459}{13507}znalazłem napis "Interwencja".
{13531}{13560}No i?
{13565}{13625}Przecież napis spłonšł.|Po co nam nowy?
{13644}{13730}I jeszcze koperty od was|z napisem "Ted".
{13742}{13793}Planowalicie interwencję|dotyczšcš mojej osoby?
{13797}{13853}To głupota.
{13857}{13896}Zapomnijmy o tym.
{13900}{13941}O co chodzi?|O gumowe klapki?
{13968}{14016}- O żel do włosów?|- Na pewno nie o Stellę.
{14044}{14090}O mój Boże,|chodzi o Stellę.
{14095}{14174}Przecież powiedziałem|"na pewno nie o Stellę".
{14179}{14246}Może zatem chodzi|o twojš wadę słuchu, Te...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin