{1}{1}23.976 {76}{129}Nie ma szans,|żeby Barney'owi się udało. {141}{160}Mylę, że mu się uda. {165}{196}Mam nadzieję,|że mu się nie uda. {201}{229}Idzie. {318}{378}- Hej ty, jak masz na imię?|- Co takiego? {383}{431}Twoje imię, kobieto.|Jak masz na imię?! {436}{469}- Cindy.|- Wiedziałem. {474}{517}Jeste Cindy, {522}{572}ta która może zmienić wszystko, {577}{637}albo skazać nas|na nieuchronnš zagładę. {642}{690}Posłuchaj mnie, Cindy. {695}{723}Nazywam się Barney Stinson, {728}{802}wykonuję pilnš misję|z przyszłoci. {807}{831}Z przyszłoci? {836}{889}Tak, mogę ci to udowodnić. {894}{944}Dokładnie za 4 sekundy,|ta kobieta, która tam siedzi {949}{989}zaraz trzepnie|w twarz tego faceta. {1045}{1093}Co do diabła? {1097}{1136}Za kilka minut, {1140}{1256}młody ja z twojego czasu|przejdzie przez te drzwi. {1260}{1292}Cindy, {1296}{1414}wiem, że to zabrzmi dziwnie,|ale żeby uratować tę planetę, {1419}{1481}musisz się z nim|dzi przespać. {1486}{1507}Co? {1512}{1577}Przepij się|z Barney'em Stinsonem, {1582}{1615}w jakikolwiek zechce sposób, {1620}{1716}albo nie uda mu się znaleć rozwišzania|problemu efektu cieplarnianego, {1721}{1759}dzięki czemu ludzkoć ocaleje. {1764}{1788}O czym ty mówisz? {1793}{1838}Nie mam czasu na wyjanienia. {1843}{1896}Muszę wrócić|do akcelelatora rzeczywistoci, {1901}{1972}zanim zamknie się|okno czasoprzestrzenne. {1977}{2028}Tylko ty nas możesz uratować, Cindy. {2032}{2080}Muszę spadać! {2085}{2150}Dobra, ludziska, ekipa od przeprowadzek|przyjeżdża za 14 godzin. {2155}{2215}Musimy ić na górę|i dokończyć pakowanie. {2219}{2253}Jeszcze się nie spakowalicie? {2258}{2289}Czemu wam zajmuje to tak dużo czasu? {2294}{2342}Wszystkie najlepsze|wydarzenia z ostatnich 10 lat {2346}{2373}miały miejsce w tym mieszkaniu. {2378}{2421}To nie tylko wrzucanie|rzeczy do pudeł. {2426}{2445}Zaczynasz wspominać. {2450}{2469}Ja nie.|Jak to zrobić? {2474}{2514}Wszystko wyrzucić|i nie oglšdać się za siebie. {2519}{2572}Przeprowadzam się do Japonii.|Pakowanie zajęło mi pół godziny. {2577}{2620}- Pół godziny?|- Zajęłoby mi to 20 minut, {2625}{2682}ale w międzyczasie zadzwonił do mnie|przyjaciel z ważnš sprawš. {2687}{2735}Przeprowadzka to bardzo|uczuciowa chwila, nie? {2740}{2759}Zgadza się. {2764}{2800}Wszystko się zmienia. {2804}{2848}Ja będę mieszkał w New Jersey|ze Stellš, {2852}{2893}wy w nowym mieszkaniu. {2898}{2946}Ty zaczynasz pracę|w Tokio. {2951}{2999}To koniec ery. {3003}{3059}Powinnimy wznieć toast,|ale nie jakim zwykłym dziadostwem. {3063}{3128}Wendy, podaj nam najdroższš|butelkę szkockiej whisky. {3133}{3229}50-letnia Glen McKenna|kosztuje 2500 dolarów. {3234}{3286}Wymienicie.|Wemiemy po piwie dla każdego {3291}{3329}i jak mylicie,|odwołujemy tę whisky? {3334}{3380}Tak. {3428}{3447}Wódkę z lodem. {3452}{3488}To się nie uda. {3493}{3572}O mój Boże... To ty...|O mój Boże! {3600}{3624}Mogę postawić ci drinka? {3665}{3723}Chyba znajdę czas|na jednego drinka {3727}{3814}i 45 minut do godziny czasu|na inne czynnoci, {3819}{3857}ale potem muszę|wracać do pracy {3862}{3924}nad super tajnym|projektem badawczym. {3929}{3970}Efekt cieplarniany? {3974}{4056}Mój Boże, skšd wiesz? {4135}{4229}{C:$aaccff}How I Met Your Mother [4x04] Intervention|"INTERWENCJA" {4233}{4291}{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|{C:$aaccff}SSJ {4296}{4324}{C:$aaccff}Korekta:|Scofi {4329}{4399}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::. {4404}{4435}Spójrz na to. {4440}{4500}Zdjęcie z dnia,|w którym się wprowadzilimy. {4547}{4593}Tyle wspaniałych wspomnień. {4598}{4665}Włanie tego typu dziadostwo|powinnicie wyrzucić. {4670}{4739}Nie zbierasz zdjęć? {4744}{4814}Nie, sš jak listy miłosne, albo roczniki,|albo czyje prochy. {4818}{4852}Zajmujš tylko miejsce. {4857}{4921}Poza tym, Stella nie pozwoli ci|zatrzymać połowy z tych mieci. {4926}{4945}Niby czemu? {4993}{5039}Och, Ted, kochaniutki. {5044}{5073}Oto, czego uczš się faceci dopiero, {5077}{5123}kiedy wprowadzš się|do mieszkania swojej kobiety. {5128}{5176}Wszystkie twoje rzeczy sš głupie. {5180}{5209}Jakie rzeczy? {5214}{5298}Takie, które kupiłe|na przykład na Renaissance Faire. {5303}{5406}Hej, za nic na wiecie|nie oddam mojej kuli. {5411}{5492}Ted, skoro na pewno nie dostaniemy|z powrotem kaucji, {5499}{5550}może zwróciłby mi pienišdze|za mojš połowę. {5554}{5610}A niby czemu to ja mam|płacić więcej od ciebie? {5614}{5670}Bo traktowałe to mieszkanie tak|jak John Bonham traktował {5674}{5717}swój centralny układ nerwowy. {5722}{5756}Nieprawda. {5761}{5809}Przykład pierwszy. {5859}{5883}- Czeć.|- Czeć. {5888}{5907}Co to jest? {5912}{5984}Ogólnowiatowa encyklopidia|z 1986 roku. {5988}{6027}Dokładnia taka,|jakš miałem w dzieciństwie. {6032}{6065}Encyklopidia? {6070}{6142}Pewnie wydaje ci się,|że le to wymawiam. {6166}{6197}To częsty błšd. {6202}{6291}To nie jest Polska,|czy inny słowiański kraj, {6295}{6403}gdzie mówiš "encyklopedia",|my mówimy przez "i". {6453}{6548}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {6549}{6602}Zapłicisz mi za to. {6636}{6684}Ale nigdy tego nie zrobiłe. {6689}{6739}Przykład drugi. {6832}{6878}Witajcie, możni panowie. {6883}{6935}Zobaczcie, co kupiłem|na Renaissance Faire. {7043}{7099}Jeste też odpowiedzialny za wszystko,|co zniszczyła Robin, {7103}{7137}kiedy była twojš dziewczynš. {7142}{7173}Co zniszczyłam? {7178}{7276}Pamiętasz kiedy wypiła dwunastopak Molsona|i osišgnęła poziom Superkanadyjki? {7281}{7333}/(Molson - kanadyjskie piwo) {7355}{7413}Puchar Stanleya, szósty mecz. {7417}{7520}Rangersi żałujš,|że zadarli z Canucksami. {7525}{7554}Hej, Robin.|Tak? {7559}{7621}Dam ci 20 dolców,|jak trafisz w drzwi. {7626}{7712}Twoje pomysły sš odważniejsze,|niż Czerkawskiego strzały na bramkę. {7717}{7763}Będzie gol! {7767}{7873}Koniec z tym, Robin.|Oddaj mi kij. {7878}{7911}Zrobię ci z zębów szachownicę. {7916}{7964}I zamiast w hokeja, zagramy w szachy. {7990}{8022}Robin, daj mi kij. {8041}{8091}miało, szachrajko. {8096}{8115}To koniec! {8161}{8187}Chcesz dostać?!|Proszę bardzo! {8192}{8225}- Dziewczyny, spokojnie!|- Za Amerykę! {8230}{8316}Spokój! {8321}{8367}Ted, nie! {8372}{8427}Nigdy nie przerywa się|dziewczęcej bójki! {8432}{8513}Nigdy! {8537}{8580}To wina Barney'a. {8585}{8707}Podobnie, jak zresztš ten lad|nad kominkiem. {8712}{8784}/Dzieci, żeby zrozumieć|/historię ladu spalenizny, {8789}{8842}/najpierw muszę wam opowiedzieć|/historię interwencji {8846}{8875}/dla naszego przyjaciela Stuarta. {8880}{8894}Co się dzieje? {8899}{8990}Stuart, to interwencja. {8995}{9067}Alkohol cię zmienia, Stuart. {9072}{9127}Sprawia, że jeste innym człowiekiem. {9132}{9204}A ja kocham tego człowieka,|za którego wyszłam za mšż. {9208}{9261}Dziękuję. {9266}{9352}Tego włanie potrzebowałem. {9357}{9412}Kocham was. {9417}{9525}Proszę, proszę,|oto nasz solenizant! {9530}{9592}Czas wypucić potwora z klatki! {9597}{9626}Nie! {9630}{9662}No we, stary. {9666}{9721}Ludzie nie chcę oglšdać|Bruce'a Bannera, stary. {9726}{9757}Chcš zobaczyć Hulka. {9762}{9841}Hulk, Hulk, Hulk...|Co? {10004}{10060}Dostałem to za darmo,|była promocja. {10093}{10155}/Póniej tego dnia, więtowalimy|/naszš pierwszš udana interwencję. {10191}{10259}Jestem dumna z nas,|że pomoglimy Stuartowi. {10263}{10330}Co za wspaniała, szczera|i uczuciowa chwila. {10335}{10381}Zgadzam się.|Brawo dla nas. {10386}{10455}Marshall, masz zamiar dalej|nosić ten kapelusz? {10460}{10493}Minęły już dwa tygodnie,|Marshall. {10498}{10558}Dwa zaršbiste tygodnie... {10563}{10649}i jasne, że tak,|wcišż będę go nosił. {10791}{10815}Czeć. {10844}{10858}Marshall, {10863}{10913}to interwencja. {10942}{10980}Chodzi o kapelusz. {10985}{11045}Co? Nie... {11050}{11090}Panuję nad tym, dobra? {11095}{11160}Mogę go zdjšć,|kiedy tylko będę chciał. {11186}{11208}Drogi Marshallu, {11239}{11299}nie lubię tego głupiego kapelusza {11304}{11354}i twoja gadka mnie nie wzrusza. {11371}{11419}Chcę wetknšć w niego widelec, {11424}{11474}bo wyglšdasz w nim,|jak szaleniec. {11510}{11589}/Po tym interwencje stały się dosyć|/popularnš rzeczš w naszym mieszkaniu. {11702}{11728}O kurczštko. {11745}{11776}A to dopiero niespodzianka. {11781}{11815}O co tym razem chodzi? {11819}{11855}Lily... {11860}{11944}chodzi o twój dziwny, sztuczny,|angielski akcent. {11946}{11990}Niech to szlaczek. {12131}{12198}Opalenizna w spray'u? {12232}{12268}Zachęcajš cię kuponem, {12270}{12296}a potem popadasz w nałóg. {12299}{12359}Wiemy, skarbie. {12364}{12428}O nie, nie, nie,|to nowy sweter. {12483}{12512}Co? {12517}{12546}Sztuczki magiczne. {12551}{12603}A szczególnie te z ogniem. {12608}{12661}Sztuczki magiczne? {12666}{12716}Interwencje majš pomagać ludziom, {12730}{12795}nie służš eliminowaniu każdej rzeczy,|jakiej nie lubicie u drugiej osoby. {12817}{12881}Przepraszam, ale bardzo mnie to irytuje. {12886}{12929}To rozpala mojš złoć! {12949}{13066}Jestem o włos od wybuchnięcia! {13193}{13239}Dziękuję. {13272}{13299}O cholercia. {13301}{13344}Czuję włosy!|Czuję włosy! {13349}{13387}/I to historia|/ladu spalenizny. {13392}{13419}To dziwne. {13423}{13455}Kiedy przeglšdałem rzeczy z szafy, {13459}{13507}znalazłem napis "Interwencja". {13531}{13560}No i? {13565}{13625}Przecież napis spłonšł.|Po co nam nowy? {13644}{13730}I jeszcze koperty od was|z napisem "Ted". {13742}{13793}Planowalicie interwencję|dotyczšcš mojej osoby? {13797}{13853}To głupota. {13857}{13896}Zapomnijmy o tym. {13900}{13941}O co chodzi?|O gumowe klapki? {13968}{14016}- O żel do włosów?|- Na pewno nie o Stellę. {14044}{14090}O mój Boże,|chodzi o Stellę. {14095}{14174}Przecież powiedziałem|"na pewno nie o Stellę". {14179}{14246}Może zatem chodzi|o twojš wadę słuchu, Te...
stokro_eot