Foge pra Camungerê.rtf

(4 KB) Pobierz

AIDÊ UMA NEGRA AFRICANA

Aidê uma negra africana

Tinha magia no seu cantar

Tinha os olhos esverdeados

E sabia como cozinhar

Sinhozinho ficou encantado

Com Aidê ele quis se casar

Negro disse Aidê não se case

Vá pra Quilombo pra se libertar

Aidê

Foge pra Camungerê

Aidê

Fode pra Camungerê

No Quilombo de Camungerê

A liberdade Aidê encontrou

Juntou-se com os negros irmãos

Descobriu um grande amor

Agora ela canta sorrindo

Ela fala com muito louvor

Liberdade não tem preço

O negro sabe quem o libertou

Aidê

Foge pra Camungerê

Aidê

Foge pra Camungerê

O Sinhozinho que disse então

Com o Quilombo eu vou acabar

Se Aidê não se casar comigo

Com ninguém ela se pode casar

Aidê

Foge pra Camungerê

Aide

Foge pra Camungerê

Chegando em Camungerê

Sinhozinho se supreendeu

O negro mostrou uma arma

Que na senzala se desenvolveu

O negro venceu a batalha

No Quilombo Sinhozinho morreu

Aidê

Foge pra Camungerê

Aidê

Foge pra Camungerê

 

AIDÊ, AFRYKAŃSKA MURZYNKA

Aidê, afrykańska murzynka,

Miała magię w swoim śpiewie,

Miała oczy zielonkawe

I wiedziała jak gotować.

Młody Pan uległ jej urokowi,

Chciał się z nią żenić.

Murzyn powiedział: „Aidê, nie rób tego!

Ruszaj do Quilombo, aby się wyzwolić!”.

Aidê!

Ucieka do Camungerê!

Aidê!

Ucieka do Camungerê!

W Quilombo Camungerê,

Aidê odnalazła wolność.

Dołączyła do czarnych braci,

Odkryła wielką miłość.

Teraz śpiewa uśmiechnięta,

Mówi z wielką dumą:

„Wolność nie ma ceny,

Murzyn wie, kto go wyzwolił”

Aidê!

Ucieka do Camungerê!

Aidê!

Ucieka do Camungerê!

Młody Pan mówi:

„Skończę więc z Quilombo!

Jeśli Aidê za mnie nie wyjdzie,

Za nikogo wyjść nie może!”

Aidê!

Ucieka do Camungerê!

Aidê!

Ucieka do Comungerê!

Przybywszy do Camungerê,

Młody Pan się zdziwił –

Murzyn pokazał armię,

Która rozwinęła się w senzalach.

Murzyn wygrał bitwę,

W Quilombo Młody Pan poległ.

Aidê!

Ucieka do Camungerê!

Aidê!

Ucieka do Comungerê!

Zgłoś jeśli naruszono regulamin