Burn Notice Season 3 Episode 04 - Fearless Leader.txt

(43 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{9}{95}/Nazywam się Michael Westen.|/Byłem szpiegiem, dopóki...
{107}{155}/Jeste spalony.|/Trafiłe na czarnš listę.
{181}{296}/Kiedy jeste spalony, nie masz niczego:|/żadnej gotówki, kredytu czy przebiegu pracy.
{298}{350}/Jeste uwięziony w miecie,|/w którym cię porzucš.
{352}{391}- Gdzie ja jestem?|- W Miami.
{407}{460}/Wykonujesz każdš robotę, jaka się trafi.
{478}{531}/Polegasz na każdym,|/kto dalej z tobš rozmawia:
{555}{613}/- na impulsywnej byłej dziewczynie...|- Zastrzelimy ich?
{615}{673}/...na przyjacielu,|/który donosił na ciebie agentom FBI.
{675}{738}Wiesz jacy sš szpiedzy.|To banda wrednych, małych dziewczynek.
{743}{763}/A także na rodzinie...
{764}{788}Znowu twoja mama?
{793}{820}/...o ile jeste zdesperowany.
{822}{859}Kto potrzebuje twojej pomocy, Michael.
{861}{959}/Podsumowujšc: dopóki jeste spalony,|/nigdzie się nie wybierasz.
{1039}{1105}/Przy każdej misji, niezależnie,|/czy włamujesz się do ambasady,
{1107}{1150}/czy zbierasz długi dla bukmachera,
{1152}{1214}/ważne jest, żeby uzgodnić plan|/przed wkroczeniem do akcji.
{1223}{1257}/Jeli macie się nie zgadzać,
{1259}{1341}/lepiej to sobie wyjanić,|/zanim padnš strzały.
{1346}{1442}Jeszcze raz grzecznie poproszę tego gocia|o zwrot pieniędzy mojego klienta.
{1444}{1466}Jeli nie zapłaci...
{1468}{1518}Wepchniemy go do bagażnika|trzymajšc na muszce?
{1520}{1560}Znasz lepszy sposób|na zarobienie 5 kawałków?
{1568}{1626}Ten goć to ohydny parch.
{1628}{1682}Nikomu nie stanie się krzywda.|Idealna robota.
{1746}{1796}Idealna robota, Fi?|Poważnie?
{1798}{1840}Przyda nam się gotówka, Michael.
{1851}{1883}Zakładamy tutaj drobny interes.
{1885}{1910}Powinnimy zrobić to dobrze.
{1912}{1962}Mam na oku nowš kaburę na kostkę.
{1967}{2011}W samochodzie przydałaby się klimatyzacja.
{2039}{2081}Właciwie to chciałem|wykorzystać mojš częć
{2083}{2131}na odszukanie starych|kontaktów z wywiadu.
{2139}{2181}Przekupić ludzi,|żeby odzyskać starš robotę.
{2183}{2259}Naprawdę, Michael,|wolałabym już, żeby wydał jš na prochy.
{2277}{2315}Może pójdziemy na kompromis?
{2317}{2390}Postawię ci dzisiaj kolację|w jakim fajnym lokalu.
{2412}{2430}W porzšdku.
{2446}{2469}Jestemy umówieni.
{2486}{2521}Daj mi dokładnie trzy minuty.
{2543}{2581}Jeli nie wyjdę,|wpadnij tam z shotgunem.
{2583}{2659}Masz tutaj specjalne pociski na drzwi|i sól kamiennš na parcha oraz jego kumpli.
{2661}{2690}Życz mi szczęcia.
{2716}{2786}/Na wielu misjach|/zespoły dwuosobowe sš doskonałe.
{2793}{2876}/Prosty łańcuch dowodzenia,|/łatwy podział obowišzków
{2878}{2919}/i mało miejsca na niedomówienia.
{2921}{2950}Randall się ciebie spodziewa?
{2962}{2999}To ma być niespodzianka.
{3052}{3101}RANDALL - OHYDNY PARCH
{3145}{3236}/Oczywicie, w przypadku dwuosobowych zespołów,|/nie ma dużo miejsca na błędy.
{3238}{3303}/Wystarczy tylko gliniarz|/pojawiajšcy się w złym momencie
{3305}{3352}/i zespół przestaje istnieć.
{3354}{3407}Detektyw Paxson, miło paniš widzieć.
{3409}{3435}Panie Westen.
{3437}{3471}Ciężko pana namierzyć.
{3473}{3493}Ma pan chwilę?
{3506}{3553}DETEKTYW PAXSON - NIEWYGODNY GLINA
{3555}{3592}Innym razem byłoby lepiej.
{3594}{3627}Co ty tu robisz?
{3629}{3731}Proszę cię grzecznie po raz ostatni|o 20 tysięcy mojego klienta.
{3733}{3785}Mówiłem ci, że ich nie mam|i nie zapłacę.
{3787}{3856}Przekaż Scotty'emu, że jeli je chce,|to niech tu przyjdzie i je sobie wemie.
{3917}{3954}Wyglšda pan na zaabsorbowanego.
{3956}{4004}Odbieram tylko przyjaciółkę|z partyjki pokera.
{4006}{4044}Wypiła drinka.
{4046}{4087}Zaoferowałem się, że jš odwiozę.
{4178}{4225}Chyba powinienem do niej zadzwonić.
{4227}{4280}Proszę jej przeze mnie nie popędzać.
{4282}{4327}Nie wrócę do mojego klienta|z pustymi rękami.
{4329}{4386}Jeli nie dostarczę forsy,|to dostarczę ciebie.
{4388}{4408}Powaga?
{4410}{4442}Sama mnie stšd wyniesiesz?
{4444}{4487}Nie.|Będę miała drobnš pomoc.
{4561}{4607}Spodziewasz się kogo?
{4993}{5088}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5089}{5154}Może to były jednak dwa drinki.
{5307}{5357}Wszystko w porzšdku?
{5359}{5406}W najlepszym.|A co?
{5408}{5471}wietna impreza!|Do zobaczenia póniej!
{5486}{5524}Z pewnociš może pan|to wszystko wytłumaczyć,
{5525}{5573}ale prawdę mówišc,|mam już dosyć pańskich wymówek.
{5575}{5638}Dlatego przyprowadziłam|dla państwa niańki.
{5651}{5710}Policyjny ogon.|Mamy fart.
{5732}{5821}Możemy uczynić pańskie nadprogramowe zadania|dużo bardziej niebezpiecznymi dla pana
{5829}{5865}i pańskiej przyjaciółki.
{5867}{5938}Więc odpowiem na pytania|albo nas pani zabije.
{5940}{5963}Tak to wyglšda?
{5965}{5978}Nie.
{5980}{6068}Odpowie pan na moje pytania,|zanim dacie się zabić.
{6115}{6181}Wyglšda na to, że będziemy mieli|przyzwoitkę na naszej randce.
{6182}{6210}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{6211}{6258}{C:$aaccff}BURN NOTICE [03x04]|"Nieustraszony przywódca"
{6259}{6302}{C:$aaccff}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Highlander
{6395}{6461}Wyranie pamiętam,|jak mówiłe "fajne miejsce".
{6467}{6522}Jestemy w Carlito.|Jemy tu co drugi posiłek.
{6526}{6565}Zapomniałe już, czym jest randka?
{6567}{6636}Powiedziałem tak mylšc,|że będziemy 5 tysięcy do przodu.
{6638}{6670}Życzš sobie państwo co jeszcze?
{6672}{6736}Tak.|Poproszę wasz najdroższy deser.
{6746}{6819}Randall imprezuje teraz w Cancún|z forsš mojego klienta.
{6821}{6879}Spójrz na to z jasnej strony, Fi.|Nie zabili cię.
{6881}{6943}Jeli taki frajer jak Randall|może mnie zabić, to na to zasługuję.
{6978}{7023}Wyglšdacie tak, jak ja się czuję.
{7043}{7069}Zaprosiłe go?
{7085}{7132}To teraz muszę mieć|zaproszenie do Carlito?
{7155}{7172}Sprawdzajš mnie.
{7200}{7227}wietna zabawa.
{7232}{7287}Dzięki uprzejmoci detektyw Paxson?
{7289}{7337}Nie, to już wisiało nade mnš|od jakiego czasu.
{7339}{7374}Co o potršcaniu mojito od podatku.
{7376}{7411}Skoro mowa o Paxson,
{7413}{7476}to będzie taki całodobowy układ?
{7478}{7501}Póki co.
{7503}{7527}A przy naszym trybie życia,
{7529}{7591}jedna niespodziewana wizyta Paxson|może kosztować kogo życie.
{7593}{7613}Tak, wiem.
{7615}{7658}Próbowałem co na niš znaleć.
{7660}{7729}Sęk w tym, że jest dobrym glinš.|Za czystym na szantaż.
{7731}{7786}Musimy nad tym popracować|z zupełnie nowym podejciem.
{7831}{7888}Dobra, chwileczkę.|To jest randka?
{7901}{7914}- Tak.|- Nie.
{7916}{7956}To oficjalnie nie jest randka.
{7958}{8002}W porzšdeczku.|Może pani przynieć drugš łyżeczkę?
{8023}{8061}Nie będziesz jadła|tej wisienki, prawda?
{8228}{8284}/Kiedy ledzi cię policja,
{8286}{8388}/należy pamiętać, że obecnoć gliniarzy|/jest problemem dla przestępców,
{8390}{8467}/ale jest jeszcze większym dla detektywa,
{8469}{8518}/który będšc na obserwacji,|/nie chce rzucać się w oczy.
{8520}{8541}Czeka pani na znajomego?
{8572}{8614}Jestem tu w sprawach policji.
{8616}{8648}Musi pan stšd odejć.
{8650}{8679}Ja jestem sprawš policji, prawda?
{8684}{8738}Najwyraniej tak ważnš,|że mam 24-godzinny ogon.
{8804}{8830}To jest zły moment.
{8832}{8862}Jest pani na obserwacji?
{8872}{8913}Czeka pani aż kto wróci do domu?
{8915}{8954}Potrzebuje pani pomocy|przy swojej przykrywce?
{8960}{9044}Mogę być niedzielnym kochankiem|albo chłopakiem, kim pani chce.
{9055}{9082}Pracuję tu nad innš sprawš.
{9087}{9156}Sprawš, którš próbowałam rozpracować|przez osiem miesięcy.
{9169}{9223}Ludzie ginš, panie Westen.
{9225}{9269}Nie mam czasu na te gierki.
{9271}{9297}Ja też nie, pani detektyw.
{9299}{9369}Powtarzam pani,|jestemy po tej samej stronie.
{9371}{9426}To ja zdecyduję,|po której pan jest stronie.
{9432}{9487}Twierdzi pan, że jestemy po tej samej?|Proszę to udowodnić.
{9491}{9532}Może faktycznie potrzebuje pani dowodu.
{9537}{9576}Ma pani rację.|Powinnimy pogadać póniej.
{9691}{9739}Sam, chyba znalazłem nowe podejcie.
{9741}{9830}Musisz dowiedzieć się więcej|o innej sprawie, nad którš pracuje Paxson.
{9993}{10023}Ciasteczka.
{10046}{10107}Po twoim urodzinowym torcie|postanowiłam wrócić do pieczenia.
{10109}{10161}To miało być odprężajšce.|Póki co nie jestem przekonana.
{10163}{10193}Daj mi znać, jak ci poszło.
{10195}{10260}Mamo, gdyby gliniarze sprzed domu pytali,|to powiedz, że skoczyłem do sklepu.
{10263}{10281}Wiesz, Michael,
{10297}{10389}byłoby miło, gdyby wpadał tutaj|nie tylko po to, żeby zgubić ogon.
{10391}{10445}Mamo, proszę.|Mam się spotkać z Samem.
{10447}{10495}W porzšdku.|Kup mi kilka jajek.
{10529}{10561}I papierosy!
{10814}{10849}Czeć, Mikey.|Po co ci nowa fura?
{10851}{10872}300 dolców.
{10879}{10901}Statystycznie,
{10903}{10941}to drugie najbardziej|popularne auto w Miami.
{10942}{10979}To powinno odrobinę|utrudnić ledzenie mnie.
{10981}{11093}Okazało się, że miesišc temu|złożono skargę o nękanie przeciwko Paxson.
{11095}{11146}Więc nie tylko ciebie|ciga dzień i noc.
{11148}{11175}A mylałem, że jestem wyjštkowy.
{11180}{11205}Facet nazywa się Matheson.
{11207}{11257}Ma zwyczaj okradania dilerów.
{11279}{11320}Zostawił pełno ciał w całym Miami.
{11339}{11424}Facet, którego pakujš tam do ziemi|był sšsiadem jednego z dilerów.
{11439}{11464}Złapany w ogień krzyżowy.
{11466}{11503}Prowadzi sprawę przeciwko Mathesonowi?
{11505}{11559}Nie.|Zaciera swoje lady jak zawodowiec.
{11561}{11607}Paxson zamachnęła się|na niego parę razy i chybiła,
{11609}{11642}więc złożył skargę o nękanie.
{11644}{11717}Prokurator kazał jej się wycofać,|więc on już nie musi się nawet ukrywać.
{11719}{11770}A wiemy, gdzie się nie ukrywa?
{11777}{11799}Wiemy.
{11833}{11894}Chyba czas pomóc trochę Paxson|przy jej sprawie.
{11896}{11945}Zgarniemy tego Mathesona|zgodnie z przepisami
{11947}{11992}i będzie musiała się ode mnie odczepić.
{11993}{12020}Ona chyba nie chce naszej po...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin