{1}{1}23.976 {9}{95}/Nazywam się Michael Westen.|/Byłem szpiegiem, dopóki... {107}{155}/Jeste spalony.|/Trafiłe na czarnš listę. {181}{296}/Kiedy jeste spalony, nie masz niczego:|/żadnej gotówki, kredytu czy przebiegu pracy. {298}{350}/Jeste uwięziony w miecie,|/w którym cię porzucš. {352}{391}- Gdzie ja jestem?|- W Miami. {407}{460}/Wykonujesz każdš robotę, jaka się trafi. {478}{531}/Polegasz na każdym,|/kto dalej z tobš rozmawia: {555}{613}/- na impulsywnej byłej dziewczynie...|- Zastrzelimy ich? {615}{673}/...na przyjacielu,|/który donosił na ciebie agentom FBI. {675}{738}Wiesz jacy sš szpiedzy.|To banda wrednych, małych dziewczynek. {743}{763}/A także na rodzinie... {764}{788}Znowu twoja mama? {793}{820}/...o ile jeste zdesperowany. {822}{859}Kto potrzebuje twojej pomocy, Michael. {861}{959}/Podsumowujšc: dopóki jeste spalony,|/nigdzie się nie wybierasz. {1039}{1105}/Przy każdej misji, niezależnie,|/czy włamujesz się do ambasady, {1107}{1150}/czy zbierasz długi dla bukmachera, {1152}{1214}/ważne jest, żeby uzgodnić plan|/przed wkroczeniem do akcji. {1223}{1257}/Jeli macie się nie zgadzać, {1259}{1341}/lepiej to sobie wyjanić,|/zanim padnš strzały. {1346}{1442}Jeszcze raz grzecznie poproszę tego gocia|o zwrot pieniędzy mojego klienta. {1444}{1466}Jeli nie zapłaci... {1468}{1518}Wepchniemy go do bagażnika|trzymajšc na muszce? {1520}{1560}Znasz lepszy sposób|na zarobienie 5 kawałków? {1568}{1626}Ten goć to ohydny parch. {1628}{1682}Nikomu nie stanie się krzywda.|Idealna robota. {1746}{1796}Idealna robota, Fi?|Poważnie? {1798}{1840}Przyda nam się gotówka, Michael. {1851}{1883}Zakładamy tutaj drobny interes. {1885}{1910}Powinnimy zrobić to dobrze. {1912}{1962}Mam na oku nowš kaburę na kostkę. {1967}{2011}W samochodzie przydałaby się klimatyzacja. {2039}{2081}Właciwie to chciałem|wykorzystać mojš częć {2083}{2131}na odszukanie starych|kontaktów z wywiadu. {2139}{2181}Przekupić ludzi,|żeby odzyskać starš robotę. {2183}{2259}Naprawdę, Michael,|wolałabym już, żeby wydał jš na prochy. {2277}{2315}Może pójdziemy na kompromis? {2317}{2390}Postawię ci dzisiaj kolację|w jakim fajnym lokalu. {2412}{2430}W porzšdku. {2446}{2469}Jestemy umówieni. {2486}{2521}Daj mi dokładnie trzy minuty. {2543}{2581}Jeli nie wyjdę,|wpadnij tam z shotgunem. {2583}{2659}Masz tutaj specjalne pociski na drzwi|i sól kamiennš na parcha oraz jego kumpli. {2661}{2690}Życz mi szczęcia. {2716}{2786}/Na wielu misjach|/zespoły dwuosobowe sš doskonałe. {2793}{2876}/Prosty łańcuch dowodzenia,|/łatwy podział obowišzków {2878}{2919}/i mało miejsca na niedomówienia. {2921}{2950}Randall się ciebie spodziewa? {2962}{2999}To ma być niespodzianka. {3052}{3101}RANDALL - OHYDNY PARCH {3145}{3236}/Oczywicie, w przypadku dwuosobowych zespołów,|/nie ma dużo miejsca na błędy. {3238}{3303}/Wystarczy tylko gliniarz|/pojawiajšcy się w złym momencie {3305}{3352}/i zespół przestaje istnieć. {3354}{3407}Detektyw Paxson, miło paniš widzieć. {3409}{3435}Panie Westen. {3437}{3471}Ciężko pana namierzyć. {3473}{3493}Ma pan chwilę? {3506}{3553}DETEKTYW PAXSON - NIEWYGODNY GLINA {3555}{3592}Innym razem byłoby lepiej. {3594}{3627}Co ty tu robisz? {3629}{3731}Proszę cię grzecznie po raz ostatni|o 20 tysięcy mojego klienta. {3733}{3785}Mówiłem ci, że ich nie mam|i nie zapłacę. {3787}{3856}Przekaż Scotty'emu, że jeli je chce,|to niech tu przyjdzie i je sobie wemie. {3917}{3954}Wyglšda pan na zaabsorbowanego. {3956}{4004}Odbieram tylko przyjaciółkę|z partyjki pokera. {4006}{4044}Wypiła drinka. {4046}{4087}Zaoferowałem się, że jš odwiozę. {4178}{4225}Chyba powinienem do niej zadzwonić. {4227}{4280}Proszę jej przeze mnie nie popędzać. {4282}{4327}Nie wrócę do mojego klienta|z pustymi rękami. {4329}{4386}Jeli nie dostarczę forsy,|to dostarczę ciebie. {4388}{4408}Powaga? {4410}{4442}Sama mnie stšd wyniesiesz? {4444}{4487}Nie.|Będę miała drobnš pomoc. {4561}{4607}Spodziewasz się kogo? {4993}{5088}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {5089}{5154}Może to były jednak dwa drinki. {5307}{5357}Wszystko w porzšdku? {5359}{5406}W najlepszym.|A co? {5408}{5471}wietna impreza!|Do zobaczenia póniej! {5486}{5524}Z pewnociš może pan|to wszystko wytłumaczyć, {5525}{5573}ale prawdę mówišc,|mam już dosyć pańskich wymówek. {5575}{5638}Dlatego przyprowadziłam|dla państwa niańki. {5651}{5710}Policyjny ogon.|Mamy fart. {5732}{5821}Możemy uczynić pańskie nadprogramowe zadania|dużo bardziej niebezpiecznymi dla pana {5829}{5865}i pańskiej przyjaciółki. {5867}{5938}Więc odpowiem na pytania|albo nas pani zabije. {5940}{5963}Tak to wyglšda? {5965}{5978}Nie. {5980}{6068}Odpowie pan na moje pytania,|zanim dacie się zabić. {6115}{6181}Wyglšda na to, że będziemy mieli|przyzwoitkę na naszej randce. {6182}{6210}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::. {6211}{6258}{C:$aaccff}BURN NOTICE [03x04]|"Nieustraszony przywódca" {6259}{6302}{C:$aaccff}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Highlander {6395}{6461}Wyranie pamiętam,|jak mówiłe "fajne miejsce". {6467}{6522}Jestemy w Carlito.|Jemy tu co drugi posiłek. {6526}{6565}Zapomniałe już, czym jest randka? {6567}{6636}Powiedziałem tak mylšc,|że będziemy 5 tysięcy do przodu. {6638}{6670}Życzš sobie państwo co jeszcze? {6672}{6736}Tak.|Poproszę wasz najdroższy deser. {6746}{6819}Randall imprezuje teraz w Cancún|z forsš mojego klienta. {6821}{6879}Spójrz na to z jasnej strony, Fi.|Nie zabili cię. {6881}{6943}Jeli taki frajer jak Randall|może mnie zabić, to na to zasługuję. {6978}{7023}Wyglšdacie tak, jak ja się czuję. {7043}{7069}Zaprosiłe go? {7085}{7132}To teraz muszę mieć|zaproszenie do Carlito? {7155}{7172}Sprawdzajš mnie. {7200}{7227}wietna zabawa. {7232}{7287}Dzięki uprzejmoci detektyw Paxson? {7289}{7337}Nie, to już wisiało nade mnš|od jakiego czasu. {7339}{7374}Co o potršcaniu mojito od podatku. {7376}{7411}Skoro mowa o Paxson, {7413}{7476}to będzie taki całodobowy układ? {7478}{7501}Póki co. {7503}{7527}A przy naszym trybie życia, {7529}{7591}jedna niespodziewana wizyta Paxson|może kosztować kogo życie. {7593}{7613}Tak, wiem. {7615}{7658}Próbowałem co na niš znaleć. {7660}{7729}Sęk w tym, że jest dobrym glinš.|Za czystym na szantaż. {7731}{7786}Musimy nad tym popracować|z zupełnie nowym podejciem. {7831}{7888}Dobra, chwileczkę.|To jest randka? {7901}{7914}- Tak.|- Nie. {7916}{7956}To oficjalnie nie jest randka. {7958}{8002}W porzšdeczku.|Może pani przynieć drugš łyżeczkę? {8023}{8061}Nie będziesz jadła|tej wisienki, prawda? {8228}{8284}/Kiedy ledzi cię policja, {8286}{8388}/należy pamiętać, że obecnoć gliniarzy|/jest problemem dla przestępców, {8390}{8467}/ale jest jeszcze większym dla detektywa, {8469}{8518}/który będšc na obserwacji,|/nie chce rzucać się w oczy. {8520}{8541}Czeka pani na znajomego? {8572}{8614}Jestem tu w sprawach policji. {8616}{8648}Musi pan stšd odejć. {8650}{8679}Ja jestem sprawš policji, prawda? {8684}{8738}Najwyraniej tak ważnš,|że mam 24-godzinny ogon. {8804}{8830}To jest zły moment. {8832}{8862}Jest pani na obserwacji? {8872}{8913}Czeka pani aż kto wróci do domu? {8915}{8954}Potrzebuje pani pomocy|przy swojej przykrywce? {8960}{9044}Mogę być niedzielnym kochankiem|albo chłopakiem, kim pani chce. {9055}{9082}Pracuję tu nad innš sprawš. {9087}{9156}Sprawš, którš próbowałam rozpracować|przez osiem miesięcy. {9169}{9223}Ludzie ginš, panie Westen. {9225}{9269}Nie mam czasu na te gierki. {9271}{9297}Ja też nie, pani detektyw. {9299}{9369}Powtarzam pani,|jestemy po tej samej stronie. {9371}{9426}To ja zdecyduję,|po której pan jest stronie. {9432}{9487}Twierdzi pan, że jestemy po tej samej?|Proszę to udowodnić. {9491}{9532}Może faktycznie potrzebuje pani dowodu. {9537}{9576}Ma pani rację.|Powinnimy pogadać póniej. {9691}{9739}Sam, chyba znalazłem nowe podejcie. {9741}{9830}Musisz dowiedzieć się więcej|o innej sprawie, nad którš pracuje Paxson. {9993}{10023}Ciasteczka. {10046}{10107}Po twoim urodzinowym torcie|postanowiłam wrócić do pieczenia. {10109}{10161}To miało być odprężajšce.|Póki co nie jestem przekonana. {10163}{10193}Daj mi znać, jak ci poszło. {10195}{10260}Mamo, gdyby gliniarze sprzed domu pytali,|to powiedz, że skoczyłem do sklepu. {10263}{10281}Wiesz, Michael, {10297}{10389}byłoby miło, gdyby wpadał tutaj|nie tylko po to, żeby zgubić ogon. {10391}{10445}Mamo, proszę.|Mam się spotkać z Samem. {10447}{10495}W porzšdku.|Kup mi kilka jajek. {10529}{10561}I papierosy! {10814}{10849}Czeć, Mikey.|Po co ci nowa fura? {10851}{10872}300 dolców. {10879}{10901}Statystycznie, {10903}{10941}to drugie najbardziej|popularne auto w Miami. {10942}{10979}To powinno odrobinę|utrudnić ledzenie mnie. {10981}{11093}Okazało się, że miesišc temu|złożono skargę o nękanie przeciwko Paxson. {11095}{11146}Więc nie tylko ciebie|ciga dzień i noc. {11148}{11175}A mylałem, że jestem wyjštkowy. {11180}{11205}Facet nazywa się Matheson. {11207}{11257}Ma zwyczaj okradania dilerów. {11279}{11320}Zostawił pełno ciał w całym Miami. {11339}{11424}Facet, którego pakujš tam do ziemi|był sšsiadem jednego z dilerów. {11439}{11464}Złapany w ogień krzyżowy. {11466}{11503}Prowadzi sprawę przeciwko Mathesonowi? {11505}{11559}Nie.|Zaciera swoje lady jak zawodowiec. {11561}{11607}Paxson zamachnęła się|na niego parę razy i chybiła, {11609}{11642}więc złożył skargę o nękanie. {11644}{11717}Prokurator kazał jej się wycofać,|więc on już nie musi się nawet ukrywać. {11719}{11770}A wiemy, gdzie się nie ukrywa? {11777}{11799}Wiemy. {11833}{11894}Chyba czas pomóc trochę Paxson|przy jej sprawie. {11896}{11945}Zgarniemy tego Mathesona|zgodnie z przepisami {11947}{11992}i będzie musiała się ode mnie odczepić. {11993}{12020}Ona chyba nie chce naszej po...
stokro_eot