The Tudors S01E10 DVDRip.XviD-PhoenixRG.txt

(30 KB) Pobierz
{1}{100}
{6}{53}Poprzednio w Tudorach...
{54}{181}Jestem zdania, iż to małżeństwo|nie może być rozwišzane przez żadnš moc,
{182}{224}ludzkš czy niebiańskš!
{225}{304}Doskonale wiesz, czego król pragnie,|i co otrzyma.
{305}{368}Mojš jedynš satysfakcjš jest to,|że udaremniajšc twe czyny,
{369}{431}ponagliłam twój upadek |z wyżyn królewskich zaszczytów.
{432}{463}Mam księgę do pokazania.
{464}{532}Ci pisarze twierdzš,|że król jest cesarzem,
{533}{577}jak i papieżem w swym królestwie.
{578}{651}Każdy dzień przynosi wieci o tej herezji.
{652}{685}O czym mówisz, tato?
{686}{730}O chorobie luteranizmu.
{731}{781}Na pewno tutaj nie dotrze.
{782}{832}To już tu jest.
{833}{863}Opuszczasz mnie.
{864}{915}Jeste żonaty.
{916}{958}Nigdy nie możesz więcej mnie ujrzeć.
{959}{971}Przyrzeknij.
{972}{1008}Miłujesz innego?
{1009}{1035}O to chodzi?
{1036}{1093}Nigdy prawnie nie bylimy mężem i żonš.
{1094}{1181}Byłam nietknięta,|kiedy przyszłam do twego łoża.
{1182}{1246}Dobrze!|Zatem była cholernš dziewicš!
{1247}{1303}Nie o to chodzi!
{1304}{1386}Zdecydowalimy,|że ta wielka sprawa jest zbyt ważna,
{1387}{1421}aby tutaj o niej decydować.
{1422}{1543}Zatem nie ma innego wyboru, tylko przesunšć|obrady trybunału na 1 padziernika
{1544}{1589}Kardynale Wolsey.
{1590}{1695}Zostajesz oskarżony o podważanie|prawnego autorytetu króla.
{1696}{1720}Wasza wysokoć!
{1721}{1756}Wasza wysokoć!
{1757}{1795}Wasza wysokoć!
{1796}{1852}Potrzebuję nowego kanclerza.
{1853}{1878}Kogo, komu mogę ufać.
{1879}{1909}Nie chcę być kanclerzem.
{1910}{1958}Zrobisz to, co rozkażę!
{1959}{2015}Czekałam tak długo!
{2016}{2027}Po co?
{2028}{2074}Będziemy mieli synów!
{2075}{2150}Twa żona cię nie puci.|Powinnam była to wiedzieć.
{2151}{2212}Zostań, błagam cię!|Anno!
{2213}{2291}Jestem królem Anglii!
{2299}{2345}Mylicie, że znacie historię.
{2346}{2399}Ale wiecie tylko, jak się skończyła.
{2400}{2462}By dotrzeć do jej sedna...
{2463}{2561}...trzeba sięgnšć do jej poczštku.
{2791}{2886}TUDOROWIE ODCINEK 10|FINAŁ SEZONU
{4237}{4342}
{5758}{5835}Jego wysokoć, król!
{6345}{6413}Moi lordowie i doradcy.
{6414}{6487}Jest wiele do zrobienia.
{6488}{6610}W przeszłoci, ci co zajmowali się|rzšdem, oszukali mnie.
{6611}{6722}Wiele zostało uczynione bez mej wiedzy,|czy mej akceptacji.
{6723}{6791}Ale takie procedery dobiegnš końca!
{6792}{6860}W przyszłoci.
{6864}{6895}Wasza łaskawoć...
{6896}{6976}zostanie mianowany przewodniczšcym rady.
{6977}{7065}Wspólnie z księciem Suffolk.
{7086}{7124}Wasza wysokoć.
{7125}{7199}Niebawem znów się zbierzemy.
{7200}{7313}Aby przedyskutować sprawy|bliskie memu sercu.
{7536}{7597}Na słowo.
{7633}{7753}Chociaż bardzo jestem rad,|że nie ma już wród nas Wolseya...
{7754}{7828}jednak nawet podczas swej nieobecnoci...
{7829}{7915}czy nie budzi w tobie niepokoju?
{7916}{7944}Jak to?
{7945}{8053}Został zatrzymany,|lecz nie za zdradę.
{8059}{8208}Co oznacza, że wcišż żyje. Skoro żyje, wcišż|stanowi zagrożenie dla królestwa i dla nas.
{8209}{8245}Jest w Yorku.
{8246}{8335}Wasza łaskawoć, sšdzę,|że wyolbrzymiasz niebezpieczeństwo.
{8336}{8418}Mylę, że nie rozumiesz.
{8432}{8500}Król, jak wiesz, może łatwo zmienić zdanie.
{8501}{8603}Jeli to uczyni, jeli Wolsey|kiedykolwiek wróci na ten dwór...
{8604}{8705}Obaj będziemy lękać się jego zemsty.
{8750}{8858}Dom kocielny kardynała Wolsey|Yorkshire
{9143}{9185}To nie do zniesienia.
{9186}{9256}Trzeba naprawić ten dach.
{9257}{9327}Za co i przez kogo?
{9328}{9362}Nie mamy pieniędzy...
{9363}{9444}ani przeklętych sług!
{9484}{9577}Na pewno król nie chciałby,|aby żył w takich warunkach.
{9578}{9668}W końcu wcišż jeste arcybiskupem Yorku.
{9669}{9750}Może to nie jest wina króla.
{9772}{9869}Mam powód, aby pamiętać o starym proroctwie.
{9870}{9935}Kiedy krowa jedzi na byku...
{9936}{9985}ksišdz obawia się o głowę.
{10015}{10069}Mówisz o tej krowie, Annie Boleyn?
{10070}{10103}W rzeczy samej.
{10104}{10202}Dlatego też piszę do niej ten list.
{10208}{10265}Nawet jeli to ona jest przyczynš|naszego nieszczęcia?
{10266}{10291}Tak.
{10292}{10398}Skoro jest przyczynš,|może też być lekarstwem.
{10399}{10453}Muszę przekonać jš,|że nie jestem jej wrogiem...
{10454}{10507}lecz przyjacielem.
{10508}{10579}Wcišż mam list, w którym obiecuje...
{10580}{10666}nagrodzić mnie za me starania i wysiłki
{10667}{10739}kiedy już zostanie koronowana.
{10740}{10843}Pamiętam, jak wówczas mówiłe,|że jej obietnice sš przezabawne.
{10844}{10923}Tak, ale miałem czas, by się zastanowić.
{10924}{10984}Od tamtego czasu...
{10985}{11055}straciłem poczucie humoru.
{11056}{11083}Tomaszu.
{11084}{11174}Widzę, że to miejsce nie ma oznak|twego wielkiego stanowiska.
{11175}{11289}Nie jestem tak próżny, aby|przechwalać się władzš, panie Cromwell.
{11290}{11330}Ale powiem ci jedno...
{11331}{11418}zamierzam z niej korzystać.
{11479}{11545}Mogę spytać, w jakim celu?
{11546}{11598}Proszę.
{11599}{11763}Oto raport z kazania ostatnio wygłoszonego|w Cambridge przez Hugh Latimera.
{11771}{11816}Starszego członka uniwersytetu.
{11817}{11855}Dziwne.
{11856}{11976}Pan Latimer twierdzi, że Pismo więte|winno być czytane w języku angielskim
{11977}{12103}wszystkich chrzecijan, czy będš|to księża, czy ludzie wieccy.
{12120}{12173}Wypowiada się przeciwko kultowi obrazów,
{12174}{12217}pielgrzymkom
{12218}{12303}i przesšdnej dewocji.
{12328}{12413}Mówi, że wszyscy ludzie sš kapłanami.
{12414}{12534}I nie potrzebujemy kapłanów,|czy papieży na ziemi.
{12577}{12663}Czasy się zmieniły, panie Cromwell.
{12664}{12746}Widzę teraz wyranie ryzyko|i niebezpieczeństwo zwišzane
{12747}{12870}z politykš otwartych drzwi|w stosunku do tych nowych sekt.
{12917}{12974}Potępiasz wszystkich reformatorów?
{12975}{13022}Jako heretyków?
{13023}{13127}Wolsey był o wiele za łagodny dla nich.
{13165}{13241}Ja nie zamierzam taki być.
{13242}{13317}Będziesz ich palił?
{13408}{13493}Wiara w to, że papież i|duchowieństwo majš osobnš władzę
{13494}{13558}jest sprzeczna z Pismem więtym.
{13543}{13691}Król jest reprezentantem Boga na ziemi|i jego prawo jest boskim prawem.
{13692}{13771}Władca odpowiada jedynie przed|Bogiem i posłuszeństwo wobec niego
{13772}{13879}jest posłuszeństwem wymaganym przez Boga.
{13927}{14049}Rzšdzenie ksišżętami Europy przez papieża|nie tylko jest hańbš nad hańbami...
{14050}{14122}a także odwróceniem więtego porzšdku.
{14123}{14245}Jeden król i jedno prawa|w imię Boga w każdym królestwie.
{14246}{14284}Ta księga jest dla mnie.
{14285}{14346}I dla wszystkich królów.
{14347}{14390}Sš inne ksišżki jak ta.
{14391}{14474}Księgi opisujšce|nadużycia władzy, zaszczytów,
{14475}{14564}chciwoć Kocioła|w królestwie waszej wysokoci.
{14565}{14683}Księgi, które Wolsey|umylnie ukrywał przed tobš.
{14769}{14829}Chciałbym je przeczytać.
{14830}{14952}Skoro wzišłem władzę w swe ręce,|będę pracować, by załatwić ważne sprawy.
{14953}{15032}Łšcznie z mym unieważnieniem małżeństwa.
{15033}{15131}Przysięgam ci, wszystko się zmieni.
{15249}{15326}Jego wysokoć, król.
{15495}{15530}Ambasador Chapuys.
{15531}{15590}Wasza wysokoć.
{15591}{15685}Słyszałem, że jeste bardzo zdolnym|i inteligentnym dyplomatš.
{15686}{15795}Z pewnociš słyszałe o nowych|religijnych kontrowersjach.
{15796}{15922}Wiem o herezjach,|które się pojawiajš tu i tam.
{15923}{16022}Gdyby tylko papież i kardynałowie|wyrzekli się próżnych ceremonii,
{16023}{16152}i zaczęli żyć zgodnie z naukami|Ewangelii i ojców Kocioła.
{16169}{16310}Jestem wiadom, że wasza wysokoć|toczy spór z jego wištobliwociš.
{16329}{16398}Nie mówię o sobie.
{16399}{16476}Widzisz, kiedy Luter zaatakował|przywary i korupcję kleru...
{16477}{16527}miał rację.
{16528}{16588}Gdyby się na tym zatrzymał|i nie niszczył sakramentów...
{16589}{16665}z chęciš uniósłbym pióro w jego obronie,
{16666}{16737}zamiast go atakować.
{16750}{16843}Potrzeba reformy Kocioła jest oczywista.
{16844}{16915}Cesarz ma obowišzek jš wprowadzić.
{16916}{17007}Tak jak i ja w mych włociach.
{17016}{17132}Jestem rad,|że mielimy okazję wymienić opinie.
{17133}{17166}Wasza wysokoć.
{17167}{17232}Ambasadorze.
{17327}{17386}Jestem zaskoczony, że masz tyle czasu.
{17387}{17403}Na co?
{17404}{17447}Na nic.
{17448}{17471}Co mówisz?
{17472}{17537}Czyż nie powiniene rzšdzić krajem?
{17538}{17595}Zostawiam to Norfolkowi.|Ma dowiadczenie.
{17596}{17692}W każdym razie spotkania|z ambasadorami sš okropnie nudne.
{17693}{17747}To łgarze, hipokryci|i mężczyni w rednim wieku.
{17748}{17801}Wolałby, aby byli kobietami?
{17802}{17965}Gdyby ambasadorowie byli pięknymi niewiastami,|służyłbym krajowi dzień i noc.
{17969}{17999}Jestemy.
{18000}{18036}Wasza łaskawoć.
{18037}{18067}Pozwól, że przedstawię mš podopiecznš.
{18068}{18099}Pani Katarzyna Brooke.
{18100}{18125}To sir Antoniusz Knivert.
{18126}{18165}- Panno Katarzyno.|- Panie.
{18166}{18205}Antoniusz to doskonały jedziec.
{18206}{18267}Chyba, że spadam z konia.
{18268}{18308}- Miły spacer?|- Tak, wasza łaskawoć.
{18309}{18417}Dobrze, zatem nie będę cię zatrzymywać.
{18520}{18557}liczne małe stworzenie, co?
{18558}{18611}W rzeczy samej.
{18612}{18677}Polubię jš.
{18760}{18819}Był pan na wygnaniu, panie Fish.
{18820}{18850}Tak, sir.
{18851}{18927}Kardynał Wolsey był rad|trzymać mnie w Holandii.
{18928}{19009}Z obawy, że mogę rzec prawdę.
{19021}{19080}To dlaczego stara się pan wrócić?
{19081}{19227}Mylałem, że skoro kardynał wypadł z łask,|to okolicznoci w tym kraju mogš...
{19228}{19258}zmienić się na lepsze.
{19259}{19339}Bardziej tolerancyjne.
{19347}{19401}Ma pan przyjaciół w tym kraju?
{19402}{19417}Oczywicie, panie.
{19418}{19443}Jak każdy Anglik.
{19444}{19506}Na dworze?
{19581}{19669}Ma pan przyjaciół na dworze?
{19771}{19874}Czy zapr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin