{1}{100} {6}{53}Poprzednio w Tudorach... {54}{181}Jestem zdania, iż to małżeństwo|nie może być rozwišzane przez żadnš moc, {182}{224}ludzkš czy niebiańskš! {225}{304}Doskonale wiesz, czego król pragnie,|i co otrzyma. {305}{368}Mojš jedynš satysfakcjš jest to,|że udaremniajšc twe czyny, {369}{431}ponagliłam twój upadek |z wyżyn królewskich zaszczytów. {432}{463}Mam księgę do pokazania. {464}{532}Ci pisarze twierdzš,|że król jest cesarzem, {533}{577}jak i papieżem w swym królestwie. {578}{651}Każdy dzień przynosi wieci o tej herezji. {652}{685}O czym mówisz, tato? {686}{730}O chorobie luteranizmu. {731}{781}Na pewno tutaj nie dotrze. {782}{832}To już tu jest. {833}{863}Opuszczasz mnie. {864}{915}Jeste żonaty. {916}{958}Nigdy nie możesz więcej mnie ujrzeć. {959}{971}Przyrzeknij. {972}{1008}Miłujesz innego? {1009}{1035}O to chodzi? {1036}{1093}Nigdy prawnie nie bylimy mężem i żonš. {1094}{1181}Byłam nietknięta,|kiedy przyszłam do twego łoża. {1182}{1246}Dobrze!|Zatem była cholernš dziewicš! {1247}{1303}Nie o to chodzi! {1304}{1386}Zdecydowalimy,|że ta wielka sprawa jest zbyt ważna, {1387}{1421}aby tutaj o niej decydować. {1422}{1543}Zatem nie ma innego wyboru, tylko przesunšć|obrady trybunału na 1 padziernika {1544}{1589}Kardynale Wolsey. {1590}{1695}Zostajesz oskarżony o podważanie|prawnego autorytetu króla. {1696}{1720}Wasza wysokoć! {1721}{1756}Wasza wysokoć! {1757}{1795}Wasza wysokoć! {1796}{1852}Potrzebuję nowego kanclerza. {1853}{1878}Kogo, komu mogę ufać. {1879}{1909}Nie chcę być kanclerzem. {1910}{1958}Zrobisz to, co rozkażę! {1959}{2015}Czekałam tak długo! {2016}{2027}Po co? {2028}{2074}Będziemy mieli synów! {2075}{2150}Twa żona cię nie puci.|Powinnam była to wiedzieć. {2151}{2212}Zostań, błagam cię!|Anno! {2213}{2291}Jestem królem Anglii! {2299}{2345}Mylicie, że znacie historię. {2346}{2399}Ale wiecie tylko, jak się skończyła. {2400}{2462}By dotrzeć do jej sedna... {2463}{2561}...trzeba sięgnšć do jej poczštku. {2791}{2886}TUDOROWIE ODCINEK 10|FINAŁ SEZONU {4237}{4342} {5758}{5835}Jego wysokoć, król! {6345}{6413}Moi lordowie i doradcy. {6414}{6487}Jest wiele do zrobienia. {6488}{6610}W przeszłoci, ci co zajmowali się|rzšdem, oszukali mnie. {6611}{6722}Wiele zostało uczynione bez mej wiedzy,|czy mej akceptacji. {6723}{6791}Ale takie procedery dobiegnš końca! {6792}{6860}W przyszłoci. {6864}{6895}Wasza łaskawoć... {6896}{6976}zostanie mianowany przewodniczšcym rady. {6977}{7065}Wspólnie z księciem Suffolk. {7086}{7124}Wasza wysokoć. {7125}{7199}Niebawem znów się zbierzemy. {7200}{7313}Aby przedyskutować sprawy|bliskie memu sercu. {7536}{7597}Na słowo. {7633}{7753}Chociaż bardzo jestem rad,|że nie ma już wród nas Wolseya... {7754}{7828}jednak nawet podczas swej nieobecnoci... {7829}{7915}czy nie budzi w tobie niepokoju? {7916}{7944}Jak to? {7945}{8053}Został zatrzymany,|lecz nie za zdradę. {8059}{8208}Co oznacza, że wcišż żyje. Skoro żyje, wcišż|stanowi zagrożenie dla królestwa i dla nas. {8209}{8245}Jest w Yorku. {8246}{8335}Wasza łaskawoć, sšdzę,|że wyolbrzymiasz niebezpieczeństwo. {8336}{8418}Mylę, że nie rozumiesz. {8432}{8500}Król, jak wiesz, może łatwo zmienić zdanie. {8501}{8603}Jeli to uczyni, jeli Wolsey|kiedykolwiek wróci na ten dwór... {8604}{8705}Obaj będziemy lękać się jego zemsty. {8750}{8858}Dom kocielny kardynała Wolsey|Yorkshire {9143}{9185}To nie do zniesienia. {9186}{9256}Trzeba naprawić ten dach. {9257}{9327}Za co i przez kogo? {9328}{9362}Nie mamy pieniędzy... {9363}{9444}ani przeklętych sług! {9484}{9577}Na pewno król nie chciałby,|aby żył w takich warunkach. {9578}{9668}W końcu wcišż jeste arcybiskupem Yorku. {9669}{9750}Może to nie jest wina króla. {9772}{9869}Mam powód, aby pamiętać o starym proroctwie. {9870}{9935}Kiedy krowa jedzi na byku... {9936}{9985}ksišdz obawia się o głowę. {10015}{10069}Mówisz o tej krowie, Annie Boleyn? {10070}{10103}W rzeczy samej. {10104}{10202}Dlatego też piszę do niej ten list. {10208}{10265}Nawet jeli to ona jest przyczynš|naszego nieszczęcia? {10266}{10291}Tak. {10292}{10398}Skoro jest przyczynš,|może też być lekarstwem. {10399}{10453}Muszę przekonać jš,|że nie jestem jej wrogiem... {10454}{10507}lecz przyjacielem. {10508}{10579}Wcišż mam list, w którym obiecuje... {10580}{10666}nagrodzić mnie za me starania i wysiłki {10667}{10739}kiedy już zostanie koronowana. {10740}{10843}Pamiętam, jak wówczas mówiłe,|że jej obietnice sš przezabawne. {10844}{10923}Tak, ale miałem czas, by się zastanowić. {10924}{10984}Od tamtego czasu... {10985}{11055}straciłem poczucie humoru. {11056}{11083}Tomaszu. {11084}{11174}Widzę, że to miejsce nie ma oznak|twego wielkiego stanowiska. {11175}{11289}Nie jestem tak próżny, aby|przechwalać się władzš, panie Cromwell. {11290}{11330}Ale powiem ci jedno... {11331}{11418}zamierzam z niej korzystać. {11479}{11545}Mogę spytać, w jakim celu? {11546}{11598}Proszę. {11599}{11763}Oto raport z kazania ostatnio wygłoszonego|w Cambridge przez Hugh Latimera. {11771}{11816}Starszego członka uniwersytetu. {11817}{11855}Dziwne. {11856}{11976}Pan Latimer twierdzi, że Pismo więte|winno być czytane w języku angielskim {11977}{12103}wszystkich chrzecijan, czy będš|to księża, czy ludzie wieccy. {12120}{12173}Wypowiada się przeciwko kultowi obrazów, {12174}{12217}pielgrzymkom {12218}{12303}i przesšdnej dewocji. {12328}{12413}Mówi, że wszyscy ludzie sš kapłanami. {12414}{12534}I nie potrzebujemy kapłanów,|czy papieży na ziemi. {12577}{12663}Czasy się zmieniły, panie Cromwell. {12664}{12746}Widzę teraz wyranie ryzyko|i niebezpieczeństwo zwišzane {12747}{12870}z politykš otwartych drzwi|w stosunku do tych nowych sekt. {12917}{12974}Potępiasz wszystkich reformatorów? {12975}{13022}Jako heretyków? {13023}{13127}Wolsey był o wiele za łagodny dla nich. {13165}{13241}Ja nie zamierzam taki być. {13242}{13317}Będziesz ich palił? {13408}{13493}Wiara w to, że papież i|duchowieństwo majš osobnš władzę {13494}{13558}jest sprzeczna z Pismem więtym. {13543}{13691}Król jest reprezentantem Boga na ziemi|i jego prawo jest boskim prawem. {13692}{13771}Władca odpowiada jedynie przed|Bogiem i posłuszeństwo wobec niego {13772}{13879}jest posłuszeństwem wymaganym przez Boga. {13927}{14049}Rzšdzenie ksišżętami Europy przez papieża|nie tylko jest hańbš nad hańbami... {14050}{14122}a także odwróceniem więtego porzšdku. {14123}{14245}Jeden król i jedno prawa|w imię Boga w każdym królestwie. {14246}{14284}Ta księga jest dla mnie. {14285}{14346}I dla wszystkich królów. {14347}{14390}Sš inne ksišżki jak ta. {14391}{14474}Księgi opisujšce|nadużycia władzy, zaszczytów, {14475}{14564}chciwoć Kocioła|w królestwie waszej wysokoci. {14565}{14683}Księgi, które Wolsey|umylnie ukrywał przed tobš. {14769}{14829}Chciałbym je przeczytać. {14830}{14952}Skoro wzišłem władzę w swe ręce,|będę pracować, by załatwić ważne sprawy. {14953}{15032}Łšcznie z mym unieważnieniem małżeństwa. {15033}{15131}Przysięgam ci, wszystko się zmieni. {15249}{15326}Jego wysokoć, król. {15495}{15530}Ambasador Chapuys. {15531}{15590}Wasza wysokoć. {15591}{15685}Słyszałem, że jeste bardzo zdolnym|i inteligentnym dyplomatš. {15686}{15795}Z pewnociš słyszałe o nowych|religijnych kontrowersjach. {15796}{15922}Wiem o herezjach,|które się pojawiajš tu i tam. {15923}{16022}Gdyby tylko papież i kardynałowie|wyrzekli się próżnych ceremonii, {16023}{16152}i zaczęli żyć zgodnie z naukami|Ewangelii i ojców Kocioła. {16169}{16310}Jestem wiadom, że wasza wysokoć|toczy spór z jego wištobliwociš. {16329}{16398}Nie mówię o sobie. {16399}{16476}Widzisz, kiedy Luter zaatakował|przywary i korupcję kleru... {16477}{16527}miał rację. {16528}{16588}Gdyby się na tym zatrzymał|i nie niszczył sakramentów... {16589}{16665}z chęciš uniósłbym pióro w jego obronie, {16666}{16737}zamiast go atakować. {16750}{16843}Potrzeba reformy Kocioła jest oczywista. {16844}{16915}Cesarz ma obowišzek jš wprowadzić. {16916}{17007}Tak jak i ja w mych włociach. {17016}{17132}Jestem rad,|że mielimy okazję wymienić opinie. {17133}{17166}Wasza wysokoć. {17167}{17232}Ambasadorze. {17327}{17386}Jestem zaskoczony, że masz tyle czasu. {17387}{17403}Na co? {17404}{17447}Na nic. {17448}{17471}Co mówisz? {17472}{17537}Czyż nie powiniene rzšdzić krajem? {17538}{17595}Zostawiam to Norfolkowi.|Ma dowiadczenie. {17596}{17692}W każdym razie spotkania|z ambasadorami sš okropnie nudne. {17693}{17747}To łgarze, hipokryci|i mężczyni w rednim wieku. {17748}{17801}Wolałby, aby byli kobietami? {17802}{17965}Gdyby ambasadorowie byli pięknymi niewiastami,|służyłbym krajowi dzień i noc. {17969}{17999}Jestemy. {18000}{18036}Wasza łaskawoć. {18037}{18067}Pozwól, że przedstawię mš podopiecznš. {18068}{18099}Pani Katarzyna Brooke. {18100}{18125}To sir Antoniusz Knivert. {18126}{18165}- Panno Katarzyno.|- Panie. {18166}{18205}Antoniusz to doskonały jedziec. {18206}{18267}Chyba, że spadam z konia. {18268}{18308}- Miły spacer?|- Tak, wasza łaskawoć. {18309}{18417}Dobrze, zatem nie będę cię zatrzymywać. {18520}{18557}liczne małe stworzenie, co? {18558}{18611}W rzeczy samej. {18612}{18677}Polubię jš. {18760}{18819}Był pan na wygnaniu, panie Fish. {18820}{18850}Tak, sir. {18851}{18927}Kardynał Wolsey był rad|trzymać mnie w Holandii. {18928}{19009}Z obawy, że mogę rzec prawdę. {19021}{19080}To dlaczego stara się pan wrócić? {19081}{19227}Mylałem, że skoro kardynał wypadł z łask,|to okolicznoci w tym kraju mogš... {19228}{19258}zmienić się na lepsze. {19259}{19339}Bardziej tolerancyjne. {19347}{19401}Ma pan przyjaciół w tym kraju? {19402}{19417}Oczywicie, panie. {19418}{19443}Jak każdy Anglik. {19444}{19506}Na dworze? {19581}{19669}Ma pan przyjaciół na dworze? {19771}{19874}Czy zapr...
SERIALE--CHOMIKUJ