[7][32]/Ojciec więty przekazuje wam [32][68]/swoje łzy smutku i swój gniew [73][107]/z powodu męczeństwa sir Thomasa|/More'a i kardynała Fishera. [107][132]/- Jak czuje się moja matka?|/- Jest bardzo słaba. [133][144]/Tonie, ale wcišż błaga [145][171]/o łaskę króla, by móc cię zobaczyć. [172][189]/Jestem przekonany, że w końcu król ustšpi. [189][220]/Wierzę, że król wcišż mnie|/kocha i zależy mu na mnie. [221][248]/Nie mogę dać królowi syna [248][273]/jak długo Maria żyje. [274][290]/- Ona może zostać królowš.|/- Nie. [290][319]/Twoja córka zostanie następczyniš tronu. [319][341]/Ale król może zmienić zdanie! [342][369]/Jeli Elżbieta zostanie zaręczona [370][395]/z synem króla Franciszka, jej prawowitoci [395][419]/nikt już nie będzie kwestionował. [419][430]/Wcišż nie winię króla. [430][463]/Opętano go czarami.|/Dlatego ona musi umrzeć. [463][490]/Twoja siostra jest|/bardzo pięknš młodš kobietš. [490][500]/Nie tak piękna jak jej brat. [500][519]/Przybywam w imieniu mojej pani. [520][533]/Jeli wcišż co do mnie czujesz, [533][551]/wstawisz się za niš. [552][563]/Przykro mi. [564][589]/Jak posuwa się pańska kontrola|/przybytków religijnych? [589][621]/Znaleziono miejsca i mnichów tak zdeprawowanych [621][639]/i skorumpowanych, że pańscy komisarze [639][674]/wštpiš w skutecznš reformację. [674][693]/W Norymberdze klerowi wolno się żenić. [694][708]/Tutaj nie pomoże mu to w karierze. [709][719]/Bo jest nielegalne. [720][740]/Teraz żałuję tego, co się stało z Morem. [740][782]/Pewna osoba po cichu zachęcała mnie|/do jego zniszczenia. [783][811]/- Wiesz kim ona jest, Charles.|/- Jego Wysokoć... [812][850]/...zgodzi się na zaręczyny delfina z lady Mariš. [850][875]/Franciszek nie zgadza się na zaręczyny! [875][911]/- Dlaczego?|/- Ponieważ on i papież [911][937]/i cesarz wszyscy zgadzajš się,|/że ona jest bękartem! [938][971]/A ty nie jeste mojš żonš! [971][1003]/Wiem tylko, że Maria to moja mierć [1003][1031]/a ja to jej. [1134][1172]/Grupa Hatak przedstawia napisy: [1188][1225]The Tudors 2x07|DYNASTIA TUDORÓW [1304][1349]Tłumaczenie i napisy: Jooboo|Korekta: JediAdam [1860][1900]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1900][1947].:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::. [3607][3636]Wasza Wysokoć. [3664][3684]- Panowie.|- Wasza Wysokoć. [3684][3711]Co to jest? [3716][3744]/Valor Ecclesiasticus,|wyniki ledztwa [3745][3772]komisarzy na temat majštku i zachowań [3772][3807]wszystkich domów modlitwy|w królestwie Waszej Wysokoci. [3808][3833]Wylicza skarby, bogactwa [3834][3859]i wielkie prywatne latyfundia [3860][3897]klasztorów, zakonów i innych|instytucji religijnych. [3898][3933]Wylicza również wielkš liczbę|przypadków rozwišzłoci, [3934][3966]korupcji, niegodziwoci [3973][4014]i oszustw, które kwitły niekontrolowane|czasami przez setki lat, [4014][4046]w tych instytucjach. [4124][4154]A królewskiemu skarbcowi,|Wasza Wysokoć, brakuje pieniędzy. [4155][4182]Czy nie dziwi [4183][4211]bogactwo tych, którzy według prawa,|sš Twoimi poddanymi, [4212][4253]gdy angielskiej Koronie brak pieniędzy? [4291][4320]W rzeczy samej. [4538][4562]George! [4580][4590]Sir Henry. [4591][4620]Wasza Wysokoć. Przybyłem ponownie złożyć|wyrazy szacunku dla lady Sheldon, [4620][4641]za pozwoleniem króla. [4641][4667]- Tak. Tak, oczywicie.|- Ja... [4667][4713]Chciałbym również wyrazić mojš miłoć|i oddanie Waszej Wysokoci. [4714][4739]Jako człowiek reformacji, [4739][4773]wiem ile dobra pani czyni,|nieoczekujšc nagrody, [4774][4796]choć zawsze na niš zasługujšc. [4797][4821]Kiedy odwiedzam miejsca modlitwy, [4822][4850]zachęcam mieszkańców [4851][4889]by oczycili swoje|skorumpowane życie i doktrynę, [4890][4922]albo z pewnociš zostanš zniszczeni. [4923][4954]Tak. Tak, to prawda. [4955][4995]My ewangelicy musimy tchnšć|nowe życie w martwe koci [4995][5023]i zachęcić ignorantów [5023][5043]do wiary w podstawy wiary [5043][5070]i Słowo Boże. [5088][5127]Widzę, że się rozumiemy, sir Henry. [5134][5162]Lady Sheldon... [5169][5215]Sir Henry Norris przybył|złożyć wyrazy szacunku. [5257][5281]Panie. [5291][5315]Madam. [5351][5388]- Chciała mnie widzieć?|- Tak. [5464][5487]Znowu miałam sen. [5488][5512]- Anno!|- Mówiłam ci! [5512][5551]- Jestem jej mierciš, a ona mojš.|- Na miłoć boskš! [5551][5588]Jak długo one żyjš, nie jestem bezpieczna! [5588][5616]Dlaczego Katarzyna po prostu nie umrze? [5616][5635]Wszyscy mówiš jaka to jest chora.|Dlaczego nie umrze? [5636][5647]Przestań! [5648][5682]Tak sobie mylałam. Kiedy Henryk|znów opuci kraj, powinnam zostać regentkš. [5683][5703]Mogę po prostu nakazać ich mierć. [5703][5741]Zwariowała! Przestań! Przestań! [5768][5795]Posłuchaj. [5795][5813]Jeste królowš Anglii! [5813][5852]Na miłoć boskš, zachowuj się tak! [5864][5904]W końcu była damš królowej Katarzyny. [5904][5925]Widziała i słyszała jak się zachowywała. [5925][5956]Zawsze zachowywała się zgodnie|ze swoimi przekonaniami. [5956][5997]Nie możesz zachowywać się tak jak ona? [6013][6032]Bardziej jak Katarzyna? [6033][6052]Tak, dokładnie! [6053][6083]Chociaż udawaj szczęliwš. [6083][6117]A nie górę nieszczęcia! [6383][6414]Ojcze Abbot! Ojcze Abbot! [6415][6439]O co chodzi, bracie? [6439][6467]List od króla. [6491][6508]Zostaniemy rozwišzani! [6509][6529]Z rozkazu pana Cromwella. [6530][6566]Nie rozumiem. Daj mi ten list. [6632][6648]Co takiego zrobilimy, ojcze? [6649][6668]Nie wiem. [6668][6698]Co z nami będzie? [6942][6967]Czy jeszcze raz zapytasz|francuskiego ambasadora, [6968][7012]czy Franciszek zmieni zdanie i zgodzi się... [7021][7047]... na małżeństwo Elżbiety i jego syna? [7047][7082]- Może.|- Nie sšdzisz, że to ważne? [7082][7115]Nie sšdzisz, że przyszłoć twojej córki jest ważna? [7115][7137]- Oczywicie, że tak.|- W takim razie... [7138][7164]Z pewnociš rozumiesz, że brak zgody Franciszka [7165][7197]na małżeństwo była obraliwa! [7198][7219]Mam go błagać? [7220][7253]Nie. Oczywicie, że nie. [7305][7328]Kochanie... [7328][7346]Próbowano tego. [7347][7376]Nie jest zatrute. [7425][7447]Istotne jest to [7447][7485]że być może lepiej dla nas byłoby|szukać sojuszu z cesarzem. [7486][7536]- To ucieszyłoby Katarzynę!|- To nie ma z niš nic wspólnego! [7537][7555]To dotyczy Anglii. [7555][7589]I angielskich interesów. [7611][7652]W końcu, to tym powinienem się martwić. [7787][7819]Przepraszam. Wybacz mi. [7837][7872]Nie ma za co przepraszać. [7874][7919]Tak jak powinna, troszczysz się o naszš córkę. [7979][8018]Ale ważniejsze sprawy pozostaw mnie. [8033][8059]Rozumiesz? [8188][8199]Cóż za przyjemnoć gocić [8200][8222]Waszš Miłoć i jego żonę! [8222][8258]Więc, rozwišzuje pan niektóre|zgromadzenia religijne? [8258][8275]Tak, zaczynam. [8276][8302]I co dalej? [8313][8332]Zamierzam odwołać [8333][8360]prawie wszystkie więta,|które przypadajš w prawnie ustalonych terminach [8360][8379]i w czasie żniw. [8379][8412]Te fałszywe więta|szkodzš ekonomii królestwa, [8413][8449]wstrzymujš ważne prace, a nawet|przyczyniajš się do biedy pracowników. [8450][8469]A księża? [8470][8505]Jeli chodzi o kler,|zamierzamy wydać instrukcje [8506][8533]nakazujšce nauczanie o Supremacji. [8533][8564]Będzie także nakaz wymagajšcy|od rodziców i pracowników, [8564][8605]by uczyli swoje dzieci i sługi Modlitwy Pańskiej, [8605][8634]Wyznania Wiary i dziesięciu|przykazań po angielsku, [8634][8641]a nie po łacinie. [8641][8665]I wszystkim klerykom nakaże się atakowanie [8665][8706]przesšdnego kultu|otaczajšcego obrazy i relikwie. [8706][8742]Powie im się, że ich dusze|bardziej zyskajš na trosce [8742][8761]o biednych i potrzebujšcych, niż na relikwiach. [8762][8795]Bardzo dobrze, panowie. [8803][8826]Ale muszę was skarcić. [8826][8866]Postępujecie za ostrożnie i za wolno. [8887][8917]Thomas, twoja żona to radykał. [8918][8957]To prawda, do tego jest nielegalna. [8964][8994]Dwa powody, by jš ukrywać. [8994][9036]Obwożenie w skrzyni wcale mnie nie bawi. [9050][9081]Kochanie, przykro mi z tego powodu. [9082][9115]Nie jestem twoim "kochaniem".|Nie jestem niczyim "kochaniem"! [9115][9135]Jestem kobietš i domagam się|szacunku dla moich idei! [9136][9173]Dla mnie, praktyki|Kocioła Katolickiego sš złe. [9174][9208]To że ludzi trzyma się w ignorancji [9208][9247]i wywołuje poczucie winy z powodu ich|własnych ciał i myli. [9248][9273]Albo gorzej, pomysł, że [9273][9306]bogaci mogš kupić sobie miejsce w Niebie! [9306][9338]Zgadzam się. Kociół Katolicki jest skorumpowany.|Tego się nie da naprawić. [9338][9379]Dlatego powiniene całkowicie|zmieć go z powierzchni ziemi, [9379][9423]i to bez żalu, to panu radzę, panie Cromwell. [9479][9522]Teraz możesz|wsadzić mnie do mojej skrzyni! [9539][9556]Miłego wieczoru, Wasza Miłoć... [9556][9595]Miłego wieczoru, panie Sekretarzu. [9727][9753]Jedziemy. [9939][9965]Dlaczego tu jeste, Thomas? [9965][10000]Żeby zobaczyć degradację,|do jakiej nas zmuszono? [10000][10024]Nie. [10066][10115]Nie chcę tego oglšdać.|Zastanawiam się, czemu została. [10115][10137]Dlaczego nie wracasz na dwór? [10138][10166]Kocham królowš. [10185][10222]Nic na tym wiecie nie zmusi|mnie do jej opuszczenia. [10222][10243]Jestem katoliczkš. [10244][10268]Wierzę w swojš wiarę. [10269][10305]Może wy, poeci, w nic nie wierzycie? [10306][10334]Może w miłoć. [10357][10388]Możesz mnie pocałować. [10389][10413]A potem zostaw mnie w spokoju. [10413][10440]Na zawsze. [10663][10690]Elizabeth... [10973][10992]Sir? [10992][11022]Proszę mi wybaczyć. [11023][11063]Powinienem uprzedzić o mojej wizycie. [11065][11075]Kim pan jest? [11076][11127]Nazywam się John Leland.|Jestem bibliotekarzem Jego Królewskiej Moci. [11128][11166]Jak sšd...
spheer1