S2-E07.txt

(24 KB) Pobierz
[7][32]/Ojciec więty przekazuje wam
[32][68]/swoje łzy smutku i swój gniew
[73][107]/z powodu męczeństwa sir Thomasa|/More'a i kardynała Fishera.
[107][132]/- Jak czuje się moja matka?|/- Jest bardzo słaba.
[133][144]/Tonie, ale wcišż błaga
[145][171]/o łaskę króla, by móc cię zobaczyć.
[172][189]/Jestem przekonany, że w końcu król ustšpi.
[189][220]/Wierzę, że król wcišż mnie|/kocha i zależy mu na mnie.
[221][248]/Nie mogę dać królowi syna
[248][273]/jak długo Maria żyje.
[274][290]/- Ona może zostać królowš.|/- Nie.
[290][319]/Twoja córka zostanie następczyniš tronu.
[319][341]/Ale król może zmienić zdanie!
[342][369]/Jeli Elżbieta zostanie zaręczona
[370][395]/z synem króla Franciszka, jej prawowitoci
[395][419]/nikt już nie będzie kwestionował.
[419][430]/Wcišż nie winię króla.
[430][463]/Opętano go czarami.|/Dlatego ona musi umrzeć.
[463][490]/Twoja siostra jest|/bardzo pięknš młodš kobietš.
[490][500]/Nie tak piękna jak jej brat.
[500][519]/Przybywam w imieniu mojej pani.
[520][533]/Jeli wcišż co do mnie czujesz,
[533][551]/wstawisz się za niš.
[552][563]/Przykro mi.
[564][589]/Jak posuwa się pańska kontrola|/przybytków religijnych?
[589][621]/Znaleziono miejsca i mnichów tak zdeprawowanych
[621][639]/i skorumpowanych, że pańscy komisarze
[639][674]/wštpiš w skutecznš reformację.
[674][693]/W Norymberdze klerowi wolno się żenić.
[694][708]/Tutaj nie pomoże mu to w karierze.
[709][719]/Bo jest nielegalne.
[720][740]/Teraz żałuję tego, co się stało z Morem.
[740][782]/Pewna osoba po cichu zachęcała mnie|/do jego zniszczenia.
[783][811]/- Wiesz kim ona jest, Charles.|/- Jego Wysokoć...
[812][850]/...zgodzi się na zaręczyny delfina z lady Mariš.
[850][875]/Franciszek nie zgadza się na zaręczyny!
[875][911]/- Dlaczego?|/- Ponieważ on i papież
[911][937]/i cesarz wszyscy zgadzajš się,|/że ona jest bękartem!
[938][971]/A ty nie jeste mojš żonš!
[971][1003]/Wiem tylko, że Maria to moja mierć
[1003][1031]/a ja to jej.
[1134][1172]/Grupa Hatak przedstawia napisy:
[1188][1225]The Tudors 2x07|DYNASTIA TUDORÓW
[1304][1349]Tłumaczenie i napisy: Jooboo|Korekta: JediAdam
[1860][1900]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1900][1947].:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
[3607][3636]Wasza Wysokoć.
[3664][3684]- Panowie.|- Wasza Wysokoć.
[3684][3711]Co to jest?
[3716][3744]/Valor Ecclesiasticus,|wyniki ledztwa
[3745][3772]komisarzy na temat majštku i zachowań
[3772][3807]wszystkich domów modlitwy|w królestwie Waszej Wysokoci.
[3808][3833]Wylicza skarby, bogactwa
[3834][3859]i wielkie prywatne latyfundia
[3860][3897]klasztorów, zakonów i innych|instytucji religijnych.
[3898][3933]Wylicza również wielkš liczbę|przypadków rozwišzłoci,
[3934][3966]korupcji, niegodziwoci
[3973][4014]i oszustw, które kwitły niekontrolowane|czasami przez setki lat,
[4014][4046]w tych instytucjach.
[4124][4154]A królewskiemu skarbcowi,|Wasza Wysokoć, brakuje pieniędzy.
[4155][4182]Czy nie dziwi
[4183][4211]bogactwo tych, którzy według prawa,|sš Twoimi poddanymi,
[4212][4253]gdy angielskiej Koronie brak pieniędzy?
[4291][4320]W rzeczy samej.
[4538][4562]George!
[4580][4590]Sir Henry.
[4591][4620]Wasza Wysokoć. Przybyłem ponownie złożyć|wyrazy szacunku dla lady Sheldon,
[4620][4641]za pozwoleniem króla.
[4641][4667]- Tak. Tak, oczywicie.|- Ja...
[4667][4713]Chciałbym również wyrazić mojš miłoć|i oddanie Waszej Wysokoci.
[4714][4739]Jako człowiek reformacji,
[4739][4773]wiem ile dobra pani czyni,|nieoczekujšc nagrody,
[4774][4796]choć zawsze na niš zasługujšc.
[4797][4821]Kiedy odwiedzam miejsca modlitwy,
[4822][4850]zachęcam mieszkańców
[4851][4889]by oczycili swoje|skorumpowane życie i doktrynę,
[4890][4922]albo z pewnociš zostanš zniszczeni.
[4923][4954]Tak. Tak, to prawda.
[4955][4995]My ewangelicy musimy tchnšć|nowe życie w martwe koci
[4995][5023]i zachęcić ignorantów
[5023][5043]do wiary w podstawy wiary
[5043][5070]i Słowo Boże.
[5088][5127]Widzę, że się rozumiemy, sir Henry.
[5134][5162]Lady Sheldon...
[5169][5215]Sir Henry Norris przybył|złożyć wyrazy szacunku.
[5257][5281]Panie.
[5291][5315]Madam.
[5351][5388]- Chciała mnie widzieć?|- Tak.
[5464][5487]Znowu miałam sen.
[5488][5512]- Anno!|- Mówiłam ci!
[5512][5551]- Jestem jej mierciš, a ona mojš.|- Na miłoć boskš!
[5551][5588]Jak długo one żyjš, nie jestem bezpieczna!
[5588][5616]Dlaczego Katarzyna po prostu nie umrze?
[5616][5635]Wszyscy mówiš jaka to jest chora.|Dlaczego nie umrze?
[5636][5647]Przestań!
[5648][5682]Tak sobie mylałam. Kiedy Henryk|znów opuci kraj, powinnam zostać regentkš.
[5683][5703]Mogę po prostu nakazać ich mierć.
[5703][5741]Zwariowała! Przestań! Przestań!
[5768][5795]Posłuchaj.
[5795][5813]Jeste królowš Anglii!
[5813][5852]Na miłoć boskš, zachowuj się tak!
[5864][5904]W końcu była damš królowej Katarzyny.
[5904][5925]Widziała i słyszała jak się zachowywała.
[5925][5956]Zawsze zachowywała się zgodnie|ze swoimi przekonaniami.
[5956][5997]Nie możesz zachowywać się tak jak ona?
[6013][6032]Bardziej jak Katarzyna?
[6033][6052]Tak, dokładnie!
[6053][6083]Chociaż udawaj szczęliwš.
[6083][6117]A nie górę nieszczęcia!
[6383][6414]Ojcze Abbot! Ojcze Abbot!
[6415][6439]O co chodzi, bracie?
[6439][6467]List od króla.
[6491][6508]Zostaniemy rozwišzani!
[6509][6529]Z rozkazu pana Cromwella.
[6530][6566]Nie rozumiem. Daj mi ten list.
[6632][6648]Co takiego zrobilimy, ojcze?
[6649][6668]Nie wiem.
[6668][6698]Co z nami będzie?
[6942][6967]Czy jeszcze raz zapytasz|francuskiego ambasadora,
[6968][7012]czy Franciszek zmieni zdanie i zgodzi się...
[7021][7047]... na małżeństwo Elżbiety i jego syna?
[7047][7082]- Może.|- Nie sšdzisz, że to ważne?
[7082][7115]Nie sšdzisz, że przyszłoć twojej córki jest ważna?
[7115][7137]- Oczywicie, że tak.|- W takim razie...
[7138][7164]Z pewnociš rozumiesz, że brak zgody Franciszka
[7165][7197]na małżeństwo była obraliwa!
[7198][7219]Mam go błagać?
[7220][7253]Nie. Oczywicie, że nie.
[7305][7328]Kochanie...
[7328][7346]Próbowano tego.
[7347][7376]Nie jest zatrute.
[7425][7447]Istotne jest to
[7447][7485]że być może lepiej dla nas byłoby|szukać sojuszu z cesarzem.
[7486][7536]- To ucieszyłoby Katarzynę!|- To nie ma z niš nic wspólnego!
[7537][7555]To dotyczy Anglii.
[7555][7589]I angielskich interesów.
[7611][7652]W końcu, to tym powinienem się martwić.
[7787][7819]Przepraszam. Wybacz mi.
[7837][7872]Nie ma za co przepraszać.
[7874][7919]Tak jak powinna, troszczysz się o naszš córkę.
[7979][8018]Ale ważniejsze sprawy pozostaw mnie.
[8033][8059]Rozumiesz?
[8188][8199]Cóż za przyjemnoć gocić
[8200][8222]Waszš Miłoć i jego żonę!
[8222][8258]Więc, rozwišzuje pan niektóre|zgromadzenia religijne?
[8258][8275]Tak, zaczynam.
[8276][8302]I co dalej?
[8313][8332]Zamierzam odwołać
[8333][8360]prawie wszystkie więta,|które przypadajš w prawnie ustalonych terminach
[8360][8379]i w czasie żniw.
[8379][8412]Te fałszywe więta|szkodzš ekonomii królestwa,
[8413][8449]wstrzymujš ważne prace, a nawet|przyczyniajš się do biedy pracowników.
[8450][8469]A księża?
[8470][8505]Jeli chodzi o kler,|zamierzamy wydać instrukcje
[8506][8533]nakazujšce nauczanie o Supremacji.
[8533][8564]Będzie także nakaz wymagajšcy|od rodziców i pracowników,
[8564][8605]by uczyli swoje dzieci i sługi Modlitwy Pańskiej,
[8605][8634]Wyznania Wiary i dziesięciu|przykazań po angielsku,
[8634][8641]a nie po łacinie.
[8641][8665]I wszystkim klerykom nakaże się atakowanie
[8665][8706]przesšdnego kultu|otaczajšcego obrazy i relikwie.
[8706][8742]Powie im się, że ich dusze|bardziej zyskajš na trosce
[8742][8761]o biednych i potrzebujšcych, niż na relikwiach.
[8762][8795]Bardzo dobrze, panowie.
[8803][8826]Ale muszę was skarcić.
[8826][8866]Postępujecie za ostrożnie i za wolno.
[8887][8917]Thomas, twoja żona to radykał.
[8918][8957]To prawda, do tego jest nielegalna.
[8964][8994]Dwa powody, by jš ukrywać.
[8994][9036]Obwożenie w skrzyni wcale mnie nie bawi.
[9050][9081]Kochanie, przykro mi z tego powodu.
[9082][9115]Nie jestem twoim "kochaniem".|Nie jestem niczyim "kochaniem"!
[9115][9135]Jestem kobietš i domagam się|szacunku dla moich idei!
[9136][9173]Dla mnie, praktyki|Kocioła Katolickiego sš złe.
[9174][9208]To że ludzi trzyma się w ignorancji
[9208][9247]i wywołuje poczucie winy z powodu ich|własnych ciał i myli.
[9248][9273]Albo gorzej, pomysł, że
[9273][9306]bogaci mogš kupić sobie miejsce w Niebie!
[9306][9338]Zgadzam się. Kociół Katolicki jest skorumpowany.|Tego się nie da naprawić.
[9338][9379]Dlatego powiniene całkowicie|zmieć go z powierzchni ziemi,
[9379][9423]i to bez żalu, to panu radzę, panie Cromwell.
[9479][9522]Teraz możesz|wsadzić mnie do mojej skrzyni!
[9539][9556]Miłego wieczoru, Wasza Miłoć...
[9556][9595]Miłego wieczoru, panie Sekretarzu.
[9727][9753]Jedziemy.
[9939][9965]Dlaczego tu jeste, Thomas?
[9965][10000]Żeby zobaczyć degradację,|do jakiej nas zmuszono?
[10000][10024]Nie.
[10066][10115]Nie chcę tego oglšdać.|Zastanawiam się, czemu została.
[10115][10137]Dlaczego nie wracasz na dwór?
[10138][10166]Kocham królowš.
[10185][10222]Nic na tym wiecie nie zmusi|mnie do jej opuszczenia.
[10222][10243]Jestem katoliczkš.
[10244][10268]Wierzę w swojš wiarę.
[10269][10305]Może wy, poeci, w nic nie wierzycie?
[10306][10334]Może w miłoć.
[10357][10388]Możesz mnie pocałować.
[10389][10413]A potem zostaw mnie w spokoju.
[10413][10440]Na zawsze.
[10663][10690]Elizabeth...
[10973][10992]Sir?
[10992][11022]Proszę mi wybaczyć.
[11023][11063]Powinienem uprzedzić o mojej wizycie.
[11065][11075]Kim pan jest?
[11076][11127]Nazywam się John Leland.|Jestem bibliotekarzem Jego Królewskiej Moci.
[11128][11166]Jak sšd...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin