[147][194]/"Dexter" 7x07|/Tłumaczenie: MSaint [1076][1110]/Poprzednio w "Dexterze": [1112][1135]To z rany odniesionej w obronie. [1137][1159]Aresztowali cię, będzie proces. [1161][1182]Trafisz na długi czas do więzienia. [1184][1199]Czy to oznacza koniec? [1201][1215]Nie. [1217][1230]Ci ludzie sš niebezpieczni. [1232][1257]Nie mieszaj się w sprawy|Kociego Bractwa. [1259][1268]Nie bój się. [1270][1293]Nie pozwolę,|żeby stała ci się krzywda. [1295][1305]Gdzie Nadia? [1307][1328]Isaak Sirko|chce usunięcia ladu krwi [1330][1347]łšczšcego go|z morderstwami Kolumbijczyków. [1349][1372]Jeli to zrobię,|Nadia będzie wolna. [1374][1388]Umowa. [1390][1402]Co Price tu robił? [1404][1429]Dowiedział się, że wykopalimy|więcej ofiar Wayne'a Randalla. [1431][1447]Poprosił o wglšd w akta. [1449][1462]/Uwaliłem raport o krwi. [1464][1485]Mój ekspert powiedział,|że lady wgnieceń [1487][1517]wskazujš na zabójcę|dużo mniejszego niż Wayne Randall. [1519][1535]Mniejszego, jak Hannah McKay? [1537][1571]- I mylę, że zabijała dalej.|- Jeli to prawda, to mamy przejebane. [1573][1587]Mamy z niš ugodę. [1589][1617]Twój mšż, jak umarł? [1619][1629]Atak serca. [1631][1654]Wiem, że zabiła męża.|Czuję to. [1656][1665]Akonityna. [1667][1701]Wywołuje ona atak serca. [1733][1764]Rób, co masz robić. [1836][1861]Dexter... [1927][1962]/"Chemistry"|/("Chemia") [1988][2001]/Chemia. [2003][2033]/Podobno czasem występuje między ludmi. [2035][2070]/Przycišganie, którego nie można|/zmierzyć czy wyjanić. [2072][2103]/Czy to ona jest powodem... [2105][2128]/utraty przez nas kontroli? [2130][2151]/Może pragnienie|/wrzucenia Hannah na mój stół [2153][2195]/było zaledwie próbš usunięcia wpływu,|/jaki na mnie wywierała. [2197][2224]/I co teraz? [2334][2350]I jak ci się podoba? [2352][2373]rednio. [2375][2405]Robisz to na wszystkich randkach? [2407][2448]- Zawijasz w folię?|- Niespecjalnie często chodzę na randki. [2450][2462]Co w takim razie? [2464][2522]Ta cała randka to był tylko podstęp,|by zabić mnie bez wiadków? [2554][2579]Dlaczego? [2599][2629]To włanie robię. [2635][2659]Zabijasz ludzi. [2661][2688]Złych ludzi. [2699][2736]Więc mylisz, że jestem zła. [2743][2766]Ty... [2770][2807]Pasujesz do ogólnego zarysu. [2809][2841]Ty nie masz pojęcia. [3075][3114]Wiesz, nie planowałem spędzać całego|wieczoru na rozmowie o Hannah McKay. [3116][3136]To o czym chcesz porozmawiać? [3138][3157]O ekonomii? [3159][3178]No nie wiem. [3180][3211]Jakš muzykę lubisz? [3232][3282]Zamykane drzwi więzienia|to muzyka dla moich uszu. [3293][3311]Nie wiem, co bardziej|doprowadza mnie do szału, [3313][3333]morderstwa uchodzšce|Hannah McKay na sucho, [3335][3357]czy ty gryzšcy tę słomkę. [3359][3385]Ciężko się pozbyć starych nawyków. [3387][3426]Jeli Hannah się upiecze,|to wyjdzie doć przykra ksišżka. [3428][3441]Skoro o tym mówisz: [3443][3481]ludzie kupujšcy moje ksišżki wolš,|gdy sprawca lšduje za kratkami. [3483][3504]Może pomogę ci napisać nowe zakończenie. [3506][3526]To teraz jeste redaktorem. [3528][3559]Mylę o mężu Hannah. [3561][3587]Czterdziestolatkowie nie umierajš|ot tak na zawał serca. [3589][3615]Może ekshumujemy ciało|i poszukamy akonityny. [3617][3627]Minęło dziesięć lat. [3629][3655]Jeli była, test na toksyny|jš wykryje. [3657][3672]Najtrudniej będzie uzyskać zezwolenie. [3674][3700]Hannah jest najbliższš krewnš|i wštpię, że się zgodzi. [3702][3718]Nie jest jedynš bliskš krewnš. [3720][3738]Mšż Hannah miał siostrę. [3740][3770]Mšdrala z ciebie. [3784][3840]- To nie jedyna moja zaleta.|- O tym jeszcze się przekonamy. [3870][3901]Dzięki za kolację. [4032][4076]- Musimy to powtórzyć.|- Tak, czemu nie? [4145][4196]Sprawdzę swoje dane o siostrze|i póniej się odezwę. [4389][4438]/Chemia odpowiada za oddziaływanie|/pomiędzy podstawowymi składnikami materii. [4440][4472]/Gdy oddzielisz od siebie te składniki,|/oddziaływanie ustaje. [4474][4495]- To nie może się więcej powtórzyć.|- Co konkretnie? [4497][4518]- rodek usypiajšcy dla koni?|- Konkretnie to seks. [4520][4554]To samo sobie pomylałam. [4556][4563]Dlaczego? [4565][4600]Oboje wiemy,|że nie skończyłoby się to dobrze. [4602][4617]- Powiedz mi co.|- Co? [4618][4635]Nie spróbujesz znowu|mnie zabić, prawda? [4637][4652]Wydaje mi się,|że mam prawo to wiedzieć. [4654][4680]Nie, gdybym chciał,|to nie rozmawialibymy teraz. [4682][4711]Uznajmy to za nieporozumienie. [4713][4745]Można to tak nazwać. [4749][4774]Nie wyglšdasz na specjalnie wstrzšniętš. [4776][4807]Ja na kogo, kto mylał,|że za chwilę umrze. [4809][4860]Chyba masz rację,|powinnam być bardziej spanikowana. [4871][4921]Możliwe, że nie wierzyłam,|że naprawdę to zrobisz. [4990][5026]Bardzo le wybrał samochód. [5169][5191]Nie. [5294][5310]To była ciekawa noc. [5312][5344]Można to tak nazwać. [5377][5426]Nigdy nie spytała mnie,|dlaczego zabijam ludzi. [5437][5463]Nie muszę. [5710][5732]/Price. [5734][5780]/Ten człowiek żyje z opowieci,|/a włanie dałem mu wietny zwrot fabularny. [5782][5817]/Jeli napisze o Hannah i mnie,|/moja kariera będzie wspomnieniem. [5819][5852]Chmury się rozstšpiły|i ujawniło się wiele. [5854][5863]Czyli co? [5865][5898]Teraz już wiem, czemu protokół|na temat ofiar Randalla był taki pobieżny. [5900][5913]Chroniłe kogo. [5915][5949]/Price uważa mnie za niewinnego|/dziwaka z laboratorium. [5951][5969]Od dawna się z niš spotykasz? [5971][5993]Co chcesz w zamian za milczenie? [5995][6017]Milczenie nie leży w mojej naturze. [6019][6032]Nie możesz o tym napisać. [6034][6057]To nic osobistego,|po prostu wykonuję swojš pracę. [6059][6074]Ale zniszczysz mojš pracę. [6076][6111]Przykro mi,|ale inaczej się nie da. [6113][6145]Zawsze możesz wszystko powiedzieć,|pomóc mi rozjanić kilka faktów. [6147][6189]Kocham pisać o zbrodniach|z perspektywy kogo zamieszanego. [6191][6210]A jeli dam ci co lepszego? [6212][6248]A co jest lepszego od "technika laboratoryjnego|uwiedzonego przez femme fatale"? [6250][6275]Ja jako ostatni rozmawiałem|z Wayne'em Randallem. [6277][6302]Mogę ci powiedzieć,|jakie były jego ostatnie słowa. [6304][6324]Co naprawdę czuł do Hannah. [6326][6357]A skšd mam wiedzieć, że nie wymylisz czego,|byle tylko uratować własny tyłek? [6359][6390]Nie zrobię tego,|ale musisz sam osšdzić. [6392][6426]Tak czy siak, co ode mnie usłyszysz. [6428][6450]Zastanowię się. [6452][6481]Do tego czasu nie wspomnę|o tobie i Hannah McKay. [6483][6506]Na dobry poczštek. [6508][6567]Tak między nami, na twoim miejscu|uważałbym podczas wspólnych posiłków z niš. [6569][6602]Będziemy w kontakcie. [6686][6719]/Jakby mało było powodów,|/by trzymać się z dala od Hannah McKay. [6721][6763]/Przynajmniej zyskałem trochę czasu. [6798][6839]- Czy to odpowiednia chwila?|- Tak. [6841][6879]Moja teoria o zabójstwach dziewczyn|w beczkach zmierzała donikšd. [6881][6899]lepy zaułek w sprawie Rzenika z Zatoki. [6901][6923]- O kurde.|- Mylałam nad burzš mózgów. [6925][6949]Cišgle mylę,|czy czego nie przegapiłymy. [6951][6976]Jaki inny punkt widzenia... [6978][7014]Może nic nie przegapiłymy? [7016][7041]- To znaczy?|- Może nasze uczucia [7043][7070]wobec sierżanta Doakesa nas zwodzš. [7072][7093]Mylę, że byłymy obiektywne. [7095][7113]Teraz już sama nie wiem. [7115][7148]Wiem, jak to jest|trzymać się własnego pomysłu. [7150][7184]Odrzucać to, że kto ma mrocznš stronę, [7186][7210]ale cała nasza praca|i wszystkie dowody [7212][7241]nadal wskazujš na sierżanta Doakesa. [7243][7272]Kiedy musimy stawić czoła faktom. [7274][7308]Możliwe, że dopowiadamy sobie rzeczy. [7310][7342]Może powinnimy jeszcze raz|przemyleć sens tego wszystkiego? [7344][7381]Nie wiem, czy w ogóle warto. [7393][7423]Może masz rację. [7534][7569]Ja, kurwa, pójdę do piekła. [7571][7610]/Sal Price niele zarabia, piszšc|/o mrocznych rzeczach, które robiš ludzie, [7612][7640]/ale wyglšda na to,|/że sam nie ma mrocznej strony. [7642][7688]/A przynajmniej nic,|/co by mi się przydało. [7716][7750]- Masz chwilkę?|- Jasne. [7759][7765]Co to? [7767][7792]Twój protokół analizy ladów krwi|ofiar Wayne'a Randalla. [7794][7812]- Co z nim?|- Jest tam co dziwnego, [7814][7826]może ty mi to wyjanisz. [7828][7872]Ten lad wskazuje na zabójcę|innego niż Wayne Randall. [7874][7906]Na kogo mniejszego. [7917][7966]- A skšd ten wniosek?|- Sal Price zlecił zewnętrznš analizę. [7968][7988]Znaleli rozbieżnoci. [7990][8004]Czy ty to przegapiłe? [8006][8036]/Price znowu atakuje.|/Gdzie znowu się pojawi? [8038][8055]Deb, ja nic nie przegapiłem. [8057][8077]Rozważałem ten sam scenariusz. [8079][8085]I? [8087][8128]lad krwi to w dużej częci|kwestia interpretacji, [8130][8152]ale ja jestem przekonany,|że Wayne był jedynym zabójcš. [8154][8174]Te lady krwi pochodzš od zabójcy. [8176][8220]Mogłe je zbadać, by sprawdzić,|czy pasujš do DNA Randalla, by mieć pewnoć. [8222][8259]Miałem pewnoć, nie uznałem,|że warto marnować na to czas i pienišdze. [8261][8301]Szczególnie, że sprawę rozwišzano. [8316][8334]Czy powiesz mi to,|co chcesz powiedzieć? [8336][8359]Hannah McKay zabiła tę kobietę,|a ty jš kryjesz. [8361][8416]- Dlaczego miałbym to robić?|- By zachować jš na swój stół. [8418][8430]Mylisz się, Deb. [8432][8450]Jeli chcesz, zrobię to badanie. [8452][8473]Tylko powiedz,|a wydamy pienišdze. [8475][8504]Zastanowię się. [8576][8595]Czujesz? [8597][8621]- Co?|- Siarka, pomieszana z gównem. [8623][8648]To znaczy, że idzie tu|adwokat Isaaka Sirko. [8650][8695]Chcš sami zbadać próbki|z miejsca zbrodni. [8698][8725]Potwierdzajšce,|że to krew ich klienta. [8727][8743]Masuka włanie po nie poszedł. [8745][8758]Przygotuję je dla nich. [8760][8784]Ten dowód pogršży Isaaka na długo. [8786][8803]/Jeden zabójca mniej na głowie. [8805][8824]Włanie sprawdzi...
miodus.miodus