1 00:00:06,064 --> 00:00:09,898 - Rashmi... - Tak? - Idź i powiedz Nishy, żeby się pośpieszyła. 2 00:00:21,946 --> 00:00:24,414 Nie bój się, Nisha. Weź mnie za rękę. 3 00:00:25,083 --> 00:00:26,914 Dzisiaj nasza miłość będzie poddana próbie! 4 00:00:54,612 --> 00:00:58,275 - Wyrzućcie go! - Nie rób z siebie pośmiewiska! 5 00:01:00,618 --> 00:01:04,452 Jeżeli ktoś podejdzie do nas to tylko przez mojego trupa! 6 00:01:05,456 --> 00:01:08,323 W takim razie skrzyżuję oba wasze trupy! 7 00:01:15,900 --> 00:01:20,098 Dzisiaj przez niego, mam zszarganą publicznie reputację! 8 00:01:20,905 --> 00:01:23,897 Teraz zaś, on będzie świadkiem na twoich zaręczynach. 9 00:01:24,042 --> 00:01:26,510 Sama zobaczysz! Przygotujcie pannę młodą. 10 00:05:39,630 --> 00:05:43,726 Bihari Parshuram, trzymaj swoje ręce w swoich kieszeniach. 11 00:05:45,069 --> 00:05:48,698 Tu nie pomogą moje czy twoje prośby ani twoje ręce... 12 00:05:49,507 --> 00:05:50,906 ...trzymaj je przy sobie, bo jeszcze mógłbyś je stracić! 13 00:07:19,597 --> 00:07:20,996 Hej Majorze! To jeden z twoich kadetów. Prawda? 14 00:07:23,134 --> 00:07:27,400 Popełnił błąd przychodząc do mojego domu. 15 00:07:29,006 --> 00:07:32,874 Dlatego połamałem mu nogi tak bardzo, że już nigdy tego nie zrobi. 16 00:07:36,696 --> 00:07:41,690 Jego ręce... On nimi dotknął mojej siostry. 17 00:07:46,238 --> 00:07:50,299 Je także połamałem. Nie będzie w stanie używać ich, by żebrać. 18 00:07:52,408 --> 00:07:56,674 Zrobiłem z twojego żołnierza pokręconego robaka, Majorze. 19 00:07:57,346 --> 00:08:00,474 Robaka, który nie może chodzić, a jedynie pełzać! 20 00:08:03,419 --> 00:08:07,082 Jeżeli on kiedykolwiek dojdzie do siebie, wtedy mu powiedz... 21 00:08:08,791 --> 00:08:12,557 ...żeby nigdy nie ośmielił się nawet spojrzeć na mój dom. 22 00:08:23,105 --> 00:08:26,563 Hej cywilu! Indyjski żołnierz nie pełza po ziemi.. 23 00:08:28,110 --> 00:08:30,374 On wstaje, nawet, jeśli jego głowa nie należy już do jego ciała. 24 00:08:32,114 --> 00:08:36,778 Zrobiłeś z mojego kadeta robaka. Robaka, który pełza po ziemi. 25 00:08:38,120 --> 00:08:42,853 Ten robak będzie szedł na swoich nogach i przyjdzie do mnie w tej chwili. 26 00:08:44,326 --> 00:08:46,590 Zobaczysz! Zobaczysz to na własne oczy. 27 00:08:56,538 --> 00:08:58,802 Kadecie Vir Pratap! Jeszcze nie zamarł ostatni oddech w twoim ciele... 28 00:09:00,276 --> 00:09:02,608 Wstań! Stań na swoich nogach. 29 00:09:03,879 --> 00:09:08,646 Tej wojny nie toczysz samotnie. To jest wojna wszystkich żołnierzy... 30 00:09:09,985 --> 00:09:12,954 ...kto poznał zwycięstwo, ten jest niepokonany! 31 00:11:11,006 --> 00:11:13,941 Widzisz to? Mój kadet... 32 00:11:14,777 --> 00:11:19,874 ...nie pełznął jak robak. On przyszedł do mnie. 33 00:11:20,949 --> 00:11:23,611 I przyjdzie na swoich nogach pod bramy twojego domu. 34 00:11:26,318 --> 00:11:30,778 Przyprowadzi twoją siostrę tutaj, a ty tylko będziesz stał i patrzył. 35 00:11:32,591 --> 00:11:37,585 Jeszcze jedna rzecz. Nie nosisz już swojego okrągłego kapelusza? 36 00:11:38,897 --> 00:11:43,732 Od dzisiaj go noś. Ponieważ pewnego dnia strzelę... 37 00:11:45,037 --> 00:11:47,198 ....i nie będziesz miał czasu, aby odwrócić to na swoją korzyść. 38 00:11:48,607 --> 00:11:52,338 My żołnierze nie uderzamy z tyłu, robimy to z przodu. 39 00:12:01,353 --> 00:12:02,752 Hej, ty Angliku! 40 00:12:13,031 --> 00:12:18,196 Pies, czy miejscowy czy z importu, zawsze szczeka w bramie. Zatem szczekaj!! 41 00:12:20,072 --> 00:12:21,369 Nie ostrzegam. Ale.. 42 00:12:23,041 --> 00:12:26,977 ...ale nie pomyl się przekraczając tą linie. Ok? 43 00:12:28,046 --> 00:12:33,541 Tam kończy się twój teren a zaczyna się mój. 44 00:12:34,720 --> 00:12:38,383 Ten młody człowiek pomylił się, więc pokazaliśmy mu zwiastun. 45 00:12:40,726 --> 00:12:45,891 Ale, główny pokaz jeszcze się nie odbył! 46 00:12:52,070 --> 00:12:54,868 Bihari Parsuram. Twój teren ma tylko 4 stopy. 47 00:12:56,742 --> 00:12:59,939 Początek ma w tym mieście i kończy się w nim! 48 00:13:01,480 --> 00:13:03,880 Ale nasz teren, teren Armii... 49 00:13:04,549 --> 00:13:08,417 ...początki ma we wzniosłych Himalajach, a kończy się w Indyjskim Oceanie! 50 00:13:10,088 --> 00:13:12,420 Jeżeli wy dwaj spróbujecie ugryźć kawałek poza tym co macie... 51 00:13:13,759 --> 00:13:17,593 Posiekam was tak, że wasz ród przestanie się liczyć. 52 00:13:18,430 --> 00:13:24,027 Tak, to wam obiecuję. Miejcie to na uwadze.. 53 00:13:44,456 --> 00:13:47,448 Matko, Bóg był bardzo niesprawiedliwy w dawaniu matek, kiedy byłem dzieckiem. 54 00:13:48,794 --> 00:13:50,625 Ale teraz myślę, że On martwi się o mnie. 55 00:13:52,631 --> 00:13:55,794 Właśnie dlatego On dał mi ciebie. Jako moja matkę.. 56 00:13:56,468 --> 00:13:59,869 Jeżeli to cię uszczęśliwi w nazywaniu mnie matką, to możesz tak mówić. 57 00:14:00,472 --> 00:14:02,633 Ale matka nigdy nie lubi widzieć swego syna... 58 00:14:03,308 --> 00:14:08,075 - ...całego we krwi. - Nie, matko... 59 00:14:08,880 --> 00:14:12,646 Nie przelałem żadnej krwi. Poszedłem, aby błagać o swoją miłość. 60 00:14:12,818 --> 00:14:15,753 Kiedy ktoś prosi, dostaje monetę, ale ona jest zła. 61 00:14:19,191 --> 00:14:23,287 Ty poszedłeś, aby prosić o swoją miłość! Jeżeli twoja krew.... 62 00:14:23,395 --> 00:14:26,228 ...nie zastygła w twoich żyłach, spotkamy się w T. Ground P. 63 00:14:26,498 --> 00:14:30,901 Czyś ty oszalał? On nie ma jeszcze siły.... 64 00:14:31,503 --> 00:14:36,304 ...by wstać. A ty... On umrze. 65 00:14:36,508 --> 00:14:40,774 Niech umrze! Chcę z każdego Hindusa zrobić tygrysa. 66 00:14:41,213 --> 00:14:42,510 Chcę by na nowo się narodził! 67 00:15:12,210 --> 00:15:15,702 To nie jest fotografia, ale twoje przeznaczenie. 68 00:15:17,215 --> 00:15:21,015 Twój życiowy cel. Aby dotrzeć do niego.... 69 00:15:21,153 --> 00:15:22,552 ...musisz wejść w ogień. 70 00:15:24,890 --> 00:15:27,552 Nie ma znaczenia czy umrzesz. Ale nie wycofuj się! 71 00:15:29,561 --> 00:15:31,392 - Tak, sir. - Nie słyszę. Tak, Sir!! 72 00:22:32,450 --> 00:22:36,978 Chcę wiedzieć, dlaczego on został zatrzymany. 73 00:22:39,991 --> 00:22:41,390 Uspokój się Majorze. Nie aresztowałem go. 74 00:22:41,993 --> 00:22:45,451 On wszczął bijatykę. Więc go tu przywiozłem. 75 00:22:45,663 --> 00:22:50,498 Mój kadet nie jest tchórzem. Jak długo w jego żyłach krąży krew... 76 00:22:51,536 --> 00:22:54,004 ...on będzie stał na polu walki prężąc odważnie pierś. 77 00:22:54,405 --> 00:22:59,342 Jeżeli on tak pali się do walki to zabierz go na granicę! Sir... 78 00:22:59,944 --> 00:23:04,677 Nie chcę aby twoi kadeci wszczynali burdy na moim terenie. 79 00:23:05,016 --> 00:23:08,543 Cywil nie będzie mi mówił, gdzie mam przenosić moich kadetów. 80 00:23:09,754 --> 00:23:12,621 Do ciebie na policję przychodzą tylko z ważnymi sprawami... 81 00:23:13,691 --> 00:23:18,025 ...nie tykaj personelu armii. Bo połamiemy ręce. 82 00:29:07,545 --> 00:29:09,035 Doktorze, puls pacjenta zanika. 83 00:30:17,448 --> 00:30:20,713 Nie, Majorze. Nie możesz tak umrzeć.. 84 00:30:22,887 --> 00:30:25,856 Obiecałeś mi, że zrobisz ze mnie oficera.... 85 00:30:26,791 --> 00:30:28,452 ...w którym świat widziałby ciebie. 86 00:30:30,461 --> 00:30:33,953 Twój kadet stoi przed tobą, sir. Wstań! 87 00:30:34,732 --> 00:30:37,963 Zrób mu przysługę jako oficer. Wstań, teraz! 88 00:30:38,469 --> 00:30:43,168 Otwórz swoje oczy, sir. Wstań. Nie pozwolę ci umrzeć Majorze!! 89 00:30:43,474 --> 00:30:45,965 Nie pozwolę ci umrzeć! Otwórz oczy.... 90 00:30:47,144 --> 00:30:53,481 Wstań! Nie możesz zostawić mnie i tak po prostu odejść. 91 00:31:20,845 --> 00:31:27,182 Doktorze! On żyje! Major chwycił moją rękę. On żyje! Trzymał moją rękę. 92 00:32:08,893 --> 00:32:11,418 Wojny, której człowiek nie może wygrać strzałą czy mieczem.... 93 00:32:12,563 --> 00:32:14,554 ...kobieta wygrywa łzami! 94 00:32:16,567 --> 00:32:21,061 Zanim utonę we łzach mojej siostry... 95 00:32:22,239 --> 00:32:25,072 ....mam życzenie, żeby ona wzięła ślub z Vickym, jak było to ustalone wcześniej. 96 00:32:26,277 --> 00:32:31,237 Jak wiele razy ona będzie nas obrażać? Tamtego dnia na oczach ludzi.. 97 00:32:31,415 --> 00:32:34,714 ...wprawiła mnie w zakłopotanie. A później zrobiłeś to ty... 98 00:32:34,919 --> 00:32:38,753 - Ona nie powtórzy tej pomyłki. - Dlaczego nie? 99 00:32:39,590 --> 00:32:41,854 Czy teraz patrzy na tego chłopca jak na brata? 100 00:32:43,594 --> 00:32:49,055 Tego nie wiem, ale powiedziałem jej, jaką decyzję podjąłem. 101 00:32:51,268 --> 00:32:53,327 Jeżeli odmówi poślubienia Vick'ego.. 102 00:32:54,939 --> 00:32:59,433 ...jestem gotów położyć głowę tego chłopaka na jej łonie! 103 00:32:59,944 --> 00:33:01,775 I co? Co ona powiedziała? 104 00:33:04,014 --> 00:33:07,950 Nic. Absolutnie nic. 105 00:33:09,420 --> 00:33:12,116 Zrób coś, cokolwiek! Ale powstrzymaj ślub Nishy. 106 00:33:13,224 --> 00:33:17,490 - Co zrobię? Mam iść i ją porwać? - Tak! 107 ...
Aalisha29181