Arrow [1x22] Darkness on the Edge of Town.txt

(29 KB) Pobierz
[11][35]/Nazywam się Oliver Queen.
[35][84]/Spędziłem pięć lat na wyspie.|/Miałem jeden cel.
[85][100]/Przeżyć.
[100][117]/Oliver Queen żyje.
[117][141]/Teraz wypełniam|/ostatniš wolę ojca.
[141][163]/Użyję listy nazwisk,|/którš mi zostawił,
[163][204]/by zniszczyć tych,|/którzy zatruwajš miasto.
[204][239]/By to uczynić,|/muszę stać się kim innym.
[239][273]/Muszę stać się czym innym.
[273][286]/Poprzednio w "ARROW"
[286][326]Uratowanie twojego ojca|i powstrzymanie Fyersa to nie byle co.
[352][397]- Jak udało ci się uciec?|- Nie uciekłem.
[403][427]Miałem trzymać się z dala twojej rodziny|i tak też zrobiłem.
[427][446]/Ale twoja rodzina nie trzymała się|/z dala ode mnie,
[446][464]/więc trzeba było|/co z tym zrobić.
[482][495]Wracasz do domu.
[504][534]Co do matki i jej udziału|w Przedsięwzięciu.
[534][559]/Pracuje z Malcolmem Merlynem.
[559][593]/Planujš co strasznego.
[625][639]Tak się zastanawiałem...
[639][676]W Stelli do póna jest promocja na drinki.|W tym barze naprzeciwko.
[676][700]Mówisz o miejscu, gdzie zawsze|gra głona muzyka,
[700][718]kiedy to ja staram się|pracować do póna?
[718][738]Dokładnie o tym.
[738][799]Tak sobie mylałem, że jakby chciała,|moglibymy skoczyć na drinka?
[810][843]A może na dwa drinki?
[847][874]O mój Boże!
[878][915]Proszę! Zrobiłem wszystko,|czego pan Merlyn ode mnie oczekiwał.
[915][967]On o tym wie, dr. Markov.|I dziękuje za twoje usługi.
[985][1024]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1026][1044]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[1045][1068]Otwórzcie drzwi!
[1068][1091]Stój!
[1113][1143]Otwórzcie drzwi!
[1153][1179]Na ziemię!
[1384][1422].:: GrupaHatak.pl ::.|.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
[1422][1443]{y:u}{c:$aa6d3f}ARROW|Sezon 1. Odcinek 22.
[1443][1466]Tłumaczenie: SioNia|Korekta: moniuska
[1466][1492]/"Ciemnoć na skraju miasta"
[1492][1536]Od wielu dni obserwowałem twojš matkę|i nic nie znalazłem.
[1536][1549]Chodzi do pracy|i wraca do domu.
[1549][1598]Czasami wyjdzie na kolację.|Wyglšda na to, że lubi tatara z łososia.
[1598][1616]Podłšczyłam się do jej telefonów|w domu i biurze.
[1616][1628]Nic nie wykracza poza normy.
[1628][1651]Nie wspomina ani o porwaniu Waltera,|ani o Przedsięwzięciu.
[1651][1672]Tylko kilka nieszkodliwych|telefonów do Malcolma Merlyna.
[1672][1726]Dlaczego miałaby do niego nie dzwonić?|To starzy znajomi.
[1726][1767]Wszyscy jestemy|starymi znajomymi.
[1780][1799]W porzšdku?
[1799][1828]Moja mama i ojciec najlepszego przyjaciela|biorš udział w spisku,
[1828][1849]który może przynieć straszne|konsekwencje dla miasta.
[1849][1869]Jestem praktycznie pewny,|że zamordowali mojego ojca.
[1869][1914]Nie planuję w najbliższym czasie|używać frazy "w porzšdku".
[1914][1953]Jestemy pewni tylko tego,|że Malcolm i twoja matka szykujš co dla Glades.
[1953][1982]Walter i ja zbytnio się do tego|zbliżylimy i przez to go porwano.
[1982][2006]Musimy się dowiedzieć,|czym jest to Przedsięwzięcie.
[2006][2030]Muszę jš o to zapytać.
[2030][2065]Ostatnim razem, kiedy bojownik złożył|jej wizytę zostałe postrzelony,
[2065][2088]a ja musiałam|bawić się w lekarza.
[2088][2112]Mój mózg myli o najgorszych|znaczeniach tych słów.
[2112][2176]Tym razem tylko grzecznie zapytam.|Przyjacielska pogawędka matki z synem.
[2263][2287]Co tutaj robisz?|Jest przed 7.00 rano.
[2287][2328]Czyli dopiero co|zamknęlicie, prawda?
[2328][2360]- Jak tam interes?|- Pracochłonny.
[2360][2384]Było łatwiej,|kiedy Tommy się tym zajmował.
[2384][2411]- Tommy to dobry facet.|- Prawda.
[2411][2433]- A ty?|- Co masz na myli?
[2433][2471]W zeszłym tygodniu powiedziałam ci,|że chcę wrócić do Tommy'ego.
[2471][2531]Chciałam, żeby do niego poszedł|i powiedział, że nic do mnie nie czujesz.
[2531][2578]Zamiast tego powiedziałe mi,|że wcišż co do mnie czujesz.
[2578][2637]Pewnie możesz sobie wyobrazić,|że od tamtego czasu mylę tylko o tym.
[2637][2664]- Nie powinienem był tego mówić.|- To dlaczego to zrobiłe?
[2664][2726]Nie miałem planu.|Nie chciałem pogorszyć spraw z Tommym.
[2743][2776]Co jeli to zrobiłe?
[2819][2899]Po tym, jak zniknšłe z Sarah,|żałowałam, że kiedykolwiek cię poznałam.
[2906][2957]Ale teraz dziejš się rzeczy,|których się nie spodziewałam.
[2957][2984]Twój powrót.
[2984][3029]Moi rodzice będšcy|w jednym pomieszczeniu.
[3029][3050]I ty.
[3050][3086]Co jeli wreszcie dostrzegam|twoje prawdziwe oblicze?
[3086][3121]Może Tommy miał rację.|Może ja i on nie bylimy sobie pisani.
[3121][3184]Może wreszcie jestem gotowa przyznać,|że i ja wcišż co do ciebie czuję.
[3230][3272]Nic się nie zmieniło.|A na pewno nie moje życie.
[3272][3307]Ja też się nie zmieniłem.
[3326][3365]Muszę ić.|Walter wraca do domu.
[3462][3504]Wszystko jest tak,|jak to zostawiłe.
[3505][3540]- Jak się czujesz, Walterze?|- Dziękuję, powoli staję na nogi.
[3540][3571]- Cieszę się, że jeste w domu.|- To jest nas dwoje.
[3571][3607]Wszyscy się cieszymy.|Przygotowalimy brunch.
[3607][3641]- Twoje ulubione przysmaki.|- Angielskie jedzenie, pychotka.
[3641][3674]Droga zmęczyła mnie|bardziej niż przypuszczałem.
[3674][3723]- Więc chyba się na trochę położę.|- Oczywicie.
[3813][3826]/SPOTKAJMY SIĘ DZISIAJ
[3874][3910]Walter wydaje się|nie być sobš.
[3910][3954]Wiele przeszedł.|To zajmie trochę czasu.
[3965][4016]Mam już trochę doć,|że każdy z nas wiele przeszedł.
[4044][4089]/Szeciu naukowców i trzech ochroniarzy|/zostało zamordowanych w masakrze.
[4089][4126]/Wród zamordowanych jest szanowany|/sejsmolog, Brian Markov.
[4126][4154]/Rzecznik Unidac Industries twierdzi,|/że wkrótce otrzymamy owiadczenie.
[4154][4197]- Mamo, musimy porozmawiać.|- Póniej.
[4532][4560]- Ty!|- Daruj sobie.
[4560][4585]Nie masz tego luksusu,|by pozwolić sobie na zemstę.
[4598][4623]Tchórzu!|Doprowadziłe Fyersa do nas!
[4623][4668]Fyers chciał zbombardować cały las,|tylko po to, by was wyeliminować.
[4668][4686]W ten sposób macie szansę.
[4686][4716]Módl się, bym nie dostał szansy|odwdzięczyć się za twojš łaskę.
[4716][4734]Ależ to pasuje.
[4734][4763]- Wszyscy razem na sam koniec.|- Na koniec czego?
[4763][4779]Po co to wszystko?
[4779][4837]/HKIA, tu samolot Ferris numer 637,|/lot z Paryża do Hong Kongu.
[4838][4860]/Mamy ustabilizowane podejcie|/na wysokoci 11 kilometrów.
[4860][4903]/Wiatr 27 kilometrów na godzinę.|/Do celu 2 godziny i 15 minut, odbiór.
[4903][4949]Ferris 637, tu HKIA.|Wyreguluj kurs na 0,6 stopnia na południe.
[4949][4988]- 11 minut, odbiór.|/- Przyjšłem, skšd zmiana kursu?
[4988][5025]Nie ma powodu do zmartwień.|Chcemy mieć pewnoć, że unikniecie turbulencji.
[5025][5045]/Przyjšłem, poprawiamy kurs.
[5045][5079]Przy zmienionym kursie samolot będzie|w zasięgu Lian Yu za 26 minut.
[5079][5117]- Dobrze, namierzaj ich dalej.|- To samolot pasażerski.
[5117][5159]- Przecież tu nie wylšduje.|- Nie będzie nigdzie lšdował.
[5159][5193]Zamierzam go zniszczyć.
[5226][5256]- Strzały sš czarne, a nie zielone.|- Znów łucznik naladowca.
[5256][5286]Psychopaci jako kodów używajš kolorów.|Całkiem przydatne.
[5286][5308]Tyle że naladowca|od dawna się nie pokazywał.
[5308][5335]Ostatnio pojmał zakładników,|by zwabić bojownika.
[5335][5368]Tym razem zabija|bandę kujonów?
[5368][5393]Odetnij prasę od tego.|Nikt nie może usłyszeć o drugim łuczniku.
[5393][5426]Musimy zdobyć listę pracowników Unidac|i dowiedzieć się, nad czym pracowali.
[5426][5465]To była mała grupka. Wszyscy,|którzy wiedzieli co o projekcie nie żyje.
[5465][5495]Naladowca usmażył komputery|i spalił ich badania.
[5495][5551]Cokolwiek tu się dzieje,|kto nie chce, by to wyszło na jaw.
[5553][5590]Skšd wzišłe aparat?|Zaczynam się zastanawiać...
[5590][5637]- Skšd wzišłe samochód?|- Pożyczyłem, nielegalnie.
[5637][5675]Kiedy wyobrażałam sobie, że będziemy|razem w samochodzie, nie mylałam o tym.
[5675][5700]Sama chciała mi pomóc|w odnalezieniu bojownika.
[5700][5748]Wiem, ale minęły dwa tygodnie,|a mamy tylko zdjęcia gliniarza,
[5748][5773]który nie znosi bojownika|tak bardzo jak ty go wielbisz.
[5773][5809]Nie wielbię go.|Po prostu muszę go odnaleć.
[5809][5845]Nie musisz go odnaleć,|żeby być kim.
[5845][5884]Poza tym, i tak za prędko|go nie spotkasz.
[5884][5920]Nawet gliny nie majš tropu.
[5920][5980]- Nie wiemy, co wiedzš.|- Oficjalnie nie podoba mi się to spojrzenie.
[5980][6014]Nadal pracujesz w CNRI?
[6103][6152]Walter odpoczywa na górze.|Chyba radzi sobie niele, nie uważasz?
[6152][6184]- Kto go porwał?|- Jeszcze nie wiemy.
[6184][6218]Ale użyję wszystkich rodków|Queen Consolidated, by się dowiedzieć.
[6218][6269]To odpowied, której wczoraj|udzieliła reporterom.
[6270][6305]- Powiedz prawdę.|- Nie wiem, co masz na myli.
[6305][6315]Mylę, że wiesz.
[6315][6352]Kiedy kilka miesięcy temu pokazałem ci|notes taty, odniosłem wrażenie, że co wiesz.
[6352][6374]O tym, że nasza rodzina|może być w niebezpieczeństwie.
[6374][6414]Sugerujesz, że wiedziałam co|o porwaniu mojego męża?
[6414][6463]Sugeruję, że mogła się bać.|Nie chciała, by to wszystko się wydarzyło.
[6463][6521]Ale było ciężej niż mylała|i teraz ledwo trzymasz się na powierzchni.
[6521][6567]Proszę, pozwól sobie pomóc,|zanim utoniesz.
[6568][6611]Musisz przestać o to pytać.|Musisz to zrobić, rozumiesz?
[6611][6646]Nie mogę.|Muszę wiedzieć.
[6652][6687]- Brak pršdu?|- Nie wiem.
[7013][7043]Nic ci nie jest?
[7072][7087]Musimy się stšd wydostać.
[7087][7133]Moiro Queen, zawiodła to miasto!
[7157][7187]/To nie ma sensu.|Dlaczego chcesz wysadzić samolot?
[7187][7205]Kiedy giełda papierów|wartociowych w Nowym Jorku
[7205][7259]została ponownie otwarta po 11 wrzenia,|akcje Dow Jones spadły do 685 punktów.
[7259][7295]Wyobra sobie, co się stanie Chinom,|drugiej potędze gospodarczej...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin