Arrow [1x23] Sacrifice.txt

(20 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{29}{58}Poprzednio w "ARROW"
{62}{146}Może wreszcie jestem gotowa przyznać,|że i ja wcišż co do ciebie czuję.
{151}{240}Nie! Malcolm planuje|zrównać Glades z ziemiš!
{242}{300}Mój ojciec powiedział mi,|że zawiódł to miasto.
{302}{348}Ale nigdy nie wiedziałem, o co mu chodziło,|aż do teraz.
{350}{468}Przybyłem z wyspy,|by powstrzymać plany Merlyna.
{470}{565}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{566}{623}O nie.
{676}{765}Możesz to przetrwać,|naprawić nasz dom.
{767}{808}Zrób to lepiej.
{813}{887}Napraw moje błędy.
{1086}{1146}Przetrwaj.
{1496}{1585}Mam nadzieję, że cię nie skrzywdziłem.
{1590}{1698}Chciałbym ci podziękować za uratowanie mi życia.
{1700}{1765}Gdybym tylko wiedział,
{1769}{1844}jak spędzasz noce.
{1892}{2007}Chcę ci wszystko wytłumaczyć,|żeby mnie zrozumiał.
{2009}{2069}Zamordowałe mojego ojca!
{2072}{2136}Skazałe mnie na tę wyspę.
{2141}{2215}Na pięć lat piekła.
{2237}{2340}Szczerze żałuję tego, co cię spotkało.
{2371}{2429}Ja też kogo straciłem.
{2431}{2470}Tak, żonę.
{2472}{2582}Honorujesz matkę Tommy'ego niszczšc Glades?
{2671}{2736}Tak samo ja ty honorujesz swojego ojca,
{2738}{2805}tym kapturem.
{2810}{2911}Każdego dnia tęsknię za twoim ojcem.
{2927}{3007}Wkrótce go zobaczysz.
{3093}{3160}Nie możesz mnie pokonać.
{3165}{3285}Jeste młodszy i szybszy,|lecz nie dajesz mi rady.
{3311}{3366}Wiesz czemu?
{3371}{3453}Nie wiesz w swoim sercu,
{3479}{3546}o co tak naprawdę walczysz.
{3551}{3649}Co jeste gotowy powięcić.|Ja wiem.
{3745}{3848}Nikt nie zatrzyma tego, co ma nadejć.
{3884}{3956}Nawet mciciel.
{4296}{4344}Samolot utrzymuje się na wysokoci 33 tysięcy stop.
{4349}{4428}Jest w zasięgu rakiet.
{4457}{4529}Nakieruj rakietę 1 na cel.
{4534}{4594}Rakieta 1 nakierowana.
{4599}{4678}Wystrzel na mój znak.
{5095}{5186}Strzelać! Wystrzelić rakietę!
{6747}{6788}Cofam każdy żart o urzšdzeniu namierzajšcym,
{6790}{6874}który schowałe w bucie.
{6917}{6948}Arrow 1x23 "Powiecenie"
{6953}{7025}Tłumaczenie: Aven|Korekta: Arrow24
{7049}{7097}Felicity jest w Queen Consolidated.
{7099}{7154}Przeszukuje dane znalezione w sieci Merlyna.
{7157}{7181}Znalazła już co?
{7186}{7253}Tak,|schemat budowy generatora trzęsień ziemi.
{7255}{7291}Możemy je wyłšczyć.
{7296}{7387}Zakładajšc, że znajdziemy go na czas.
{7389}{7416}Mam go.
{7421}{7449}Dzięki Bogu.
{7454}{7481}Wszystko z nim w porzšdku?
{7483}{7536}Raczej tak.
{7540}{7576}Jestem w drodze.
{7579}{7646}Panno Smoak.
{7720}{7804}Gdzie się tak spieszysz?
{7989}{8087}- Usišd.|- Wolałabym jednak postać.
{8123}{8176}Nie jeste typem twardego przestępcy?
{8181}{8209}W ogóle nie jestem przestępcš.
{8214}{8255}A jak nazwiesz hackowanie komputerów?
{8260}{8310}Hobby?
{8315}{8382}Oczywicie nie mam takiego.
{8387}{8471}Mam tutaj masę komputerowego bełkotu,|którego nie rozumiem,
{8473}{8523}ale twierdzi inaczej.
{8526}{8607}Zleciłem moim technikom|sprawdzenie twojego firmowego komputera.
{8612}{8684}Włamała się do systemów Blackhawk Security,
{8689}{8756}aby znaleć dostawę strzał firmy Sagittarius.
{8758}{8826}Oraz do analizy próbki wody,|którš powišzała z laboratorium Vertigo.
{8830}{8919}Te wszystkie sprawy sš połšczone...
{8924}{8967}z zakapturzonym.
{8969}{9063}Powiedz mi,|o czym teraz mylę?
{9137}{9195}Uratowana przez dzwonek.
{9200}{9262}Wybacz mi.
{9295}{9322}Witaj detektywie.
{9327}{9411}Dobrze, że dzwonisz.|Twój pomocnik siedzi włanie przede mnš.
{9413}{9439}Nie mam pomocników.
{9444}{9499}Kiedy potrzebuję pomocy to dzwonię do ciebie.
{9504}{9564}Malcolm Merlyn planuje zniszczyć Glades.|Stworzy trzęsienie ziemi,
{9566}{9672}używajšc technologii Unidac Industries.
{9708}{9797}Co?|Żartujesz sobie ze mnie.
{9821}{9907}Nie znam terminarzu Merlyna.|Powiniene natychmiast ewakuować Glades.
{9912}{9950}Uratuj tylu ludzi, ilu się da.
{9955}{10051}Cokolwiek o mnie mylisz, proszę,
{10070}{10135}uwierz w to.
{10192}{10293}Wydaje się, że masz większe problemy.
{10384}{10466}Nie wyjeżdżaj z miasta.
{10602}{10677}Mylałam kiedy, że mciciel też jest kryminalistš.
{10679}{10715}Kimkolwiek jest,
{10720}{10849}powięca wszystko,|aby pomagać mieszkańcom tego miasta.
{10852}{10957}To raczej robi z niego bohatera, prawda?
{11233}{11295}Spójrzcie na niego.
{11297}{11377}Mój najlepszy przyjaciel.
{11379}{11441}Czeć kolego.
{11446}{11511}Posłuchałem twojej rady.
{11513}{11612}Poszedłem do Laurel, żeby o niš walczyć.
{11614}{11657}Wyobra sobie moje zdziwienie,
{11662}{11753}kiedy zobaczyłem jak się całujecie.
{11758}{11859}- Przykro mi.|- Nie jest ci przykro.
{11894}{11966}Twój ojciec jest w co zaangażowany.
{11969}{12024}Zostaw mojego ojca w spokoju.
{12029}{12077}Naszych ojców.
{12079}{12151}Nie sš tacy na jakich wyglšdajš.
{12156}{12264}Mieli wspólny plan,|aby zniszczyć Glades.
{12321}{12398}Masz pojęcie o tym co mówisz?
{12403}{12480}Twój ojciec to zrobi.
{12489}{12549}Chce w ten sposób pomcić mierć twojej matki.
{12554}{12640}Nie mów nic o mojej matce!
{12815}{12906}Różnica między nami jest taka,
{12923}{13050}że ja nie poznałem prawdy o ojcu,|zanim było za póno.
{13088}{13189}Ty zawsze wiedziałe, w głębi serca,
{13194}{13280}jakim on jest człowiekiem.
{13398}{13501}Szkoda, że nie zginšłe na tej wyspie.
{14280}{14412}- Musimy przeprogramować rakietę.|- Nie wiem jak to zrobić.
{14422}{14498}- Ja wiem.|- Uważaj!
{14817}{14880}Włóż chip.
{16045}{16093}Byle szybko, mam spotkanie zarzšdu.
{16095}{16131}Nie chce się spónić na własny pogrzeb.
{16136}{16217}Z dobrego ródła wiem,|że Malcolm Merlyn planuje zniszczyć Glades.
{16222}{16294}używajšc urzšdzenia wywołujšcego trzęsienia ziemi,|stworzonego przez Unidac.
{16299}{16371}Kim jest twoje ródło?
{16376}{16464}Mciciel.|Zadzwonił do mnie.
{16500}{16565}Dzwoni do mnie od kilku miesięcy.
{16570}{16625}Był pomocny przy pary sprawach.
{16630}{16680}Poprosiłe o oddział specjalny, żeby go złapać.
{16685}{16728}- Obiecałe go złapać.|- Wiem.
{16730}{16774}Przyrzekałem bronić prawa,|ponieważ było stabilne.
{16776}{16865}Prawo się nie zmienia i musi być chronione.
{16867}{16997}Co daje prawo, zasady,|jeżeli nie możemy ochronić ludzi?
{17004}{17059}Niszczę swojš karierę mówišc ci o tym.
{17064}{17193}Jestem gotowy na powięcenie,|aby uratować życia ludzkie!
{17318}{17383}Zostajesz zawieszony.
{17385}{17440}Zostaw broń oraz odznakę u sierżanta na służbie.
{17445}{17548}Zawieszenie lub więzienie.|Twój wybór.
{18011}{18052}Koniec z kłamstwami.
{18054}{18152}Musimy powstrzymać przedsięwzięcie.
{18157}{18222}Wszystko co mówiłam i robiłam,
{18224}{18318}miało na celu ochronić ciebie i twojš siostrę.
{18320}{18361}Co ludmi w Glades?
{18366}{18435}Nie jestem ich matkš.
{18440}{18548}- Rozmawiałem z Malcolmem.|- Co zrobiłe?
{18579}{18651}Mógł cię zabić.
{18680}{18754}Zabił twojego ojca.
{18761}{18824}Nie zabił.
{18828}{18872}Kiedy Gambit poszedł na dno,
{18876}{18967}udało nam się z ojcem dostać do tratwy ratunkowej.
{18970}{19044}Dryfowalimy wiele dni.
{19049}{19164}Ostatecznie, mielimy za mało jedzenia i wody.
{19229}{19281}Postanowił strzelić sobie w głowę.
{19284}{19327}Nie chcę tego słuchać.
{19332}{19399}Powięcił się,
{19401}{19442}abym ja mógł żyć.
{19445}{19538}Mylisz, że mógłbym żyć wiedzšc,
{19550}{19653}że powieciła dla mnie tysišce istnień.
{19787}{19879}Musisz mi pomóc powstrzymać Malcolma.
{19881}{19986}Musimy wiedzieć, gdzie jest urzšdzenie.
{20320}{20394}W czym mogę pomóc?
{20437}{20526}Rozumiem.|Dziękuję za telefon.
{20581}{20610}Co jest?
{20612}{20667}Przyspieszył swój terminarz.
{20672}{20744}Przedsięwzięcie,
{20756}{20850}dojdzie do skutku dzisiaj w nocy.
{20859}{20926}Gdzie idziesz?
{21015}{21118}Kto w tej rodzinie musi to zakończyć.
{21159}{21226}Za każdš cenę.
{21789}{21835}Nie było cię, kiedy się obudziłam.
{21840}{21916}Naprawdę przepraszam.
{21921}{21960}Staram się nie myleć,
{21962}{22087}o naszej historii.|O tym, że znów się przestraszysz.
{22118}{22166}Nie o to chodzi.
{22168}{22271}Powiesz mi więc,|co się z tobš dzieje?
{22343}{22461}Jest tyle rzeczy,|które chciałbym ci powiedzieć,
{22475}{22547}od bardzo dawna.
{22593}{22662}Nie powiedziałem ci, co się stało na wyspie.
{22667}{22715}Nie musisz.
{22720}{22777}To cię zmieniło.
{22782}{22818}W tym sęk.
{22823}{22871}Nie zmieniło.
{22876}{22959}Te pięć lat nic mnie nie zmieniły.
{22962}{23024}Zdrapały tylko tę powłokę,
{23029}{23118}ujawniajšc prawdziwego mnie.
{23252}{23329}Osobę, którš zawsze we mnie widziała.
{23333}{23408}Nie wiem jak, ale widziała.
{23413}{23516}Nikt nie jest tym,|kim mylałem, że jest.
{23518}{23588}Oprócz ciebie.
{23930}{23995}Musisz co dla mnie zrobić.
{23998}{24036}Trzymaj się dzisiaj z dala od Glades.
{24041}{24139}- Dlaczego?|- Wkrótce się dowiesz.
{24153}{24235}W ten czy inny sposób.
{24240}{24302}Muszę ić.
{24554}{24645}To koniec.|Mam na myl mnie i Laurel.
{24650}{24738}Jest znowu z Oliverem. Zawsze.
{24743}{24777}Przepraszam synu.
{24779}{24882}Powiedział, że chcesz wysadzić Glades.
{24940}{25017}Zabawne,|nawet po szkockiej nie da się w to uwierzyć.
{25019}{25132}Może po twojej krucjacie,|pójdziemy co zjeć.
{25204}{25254}To prawda.
{25259}{25323}Dlatego zamknšłem klinikę twojej matki.
{25326}{25434}Nie chciałem patrzeć jak zostaje zniszczona.
{25436}{25467}Co?
{25472}{25549}Musisz co usłyszeć.
{25633}{25755}Twoja matka dzwoniła do mnie|w nocy swojej mierci.
{25786}{25863}Obudziła mnie jej wiadomoć na poczcie.
{25865}{25947}Jej ostatni podarunek.
{26024}{26069}/Mam kłopoty.
{26074}{26131}/Oddałam im wszystko.
{26134}{26220}/Pienišdze... Piercionek.
{26242}{26275}Wyłšcz to.
{26280}{26354}/Postrzelili mnie.|/Krzyczałam po pomoc,
{26357}{26424}/nikt nie chciał mi pomóc....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin