Dyftong.pdf
(
121 KB
)
Pobierz
(anonymous)
Dyftong
1
Dyftong
Dyftong
,
dwugłoska
(
gr
. δίφθογγος
diphthongos
–
"dwubrzmiący")
–
pojedyncza samogłoska (na ogół długa) o
zmiennym przebiegu artykulacji, co sprawia, że ucho ludzkie słyszy dwa dźwięki, mimo że są one zespolone niejako
w jeden i mają właściwości pojedynczej samogłoski.
Najczęściej występują dyftongi /AI/, /EI/, /OI/, /UI/, /AU/, /EU/.
W
języku polskim p
rzykładami występowania dyftongów są
wyraz
y: maj = m/AI/, hydraulik = hydr/AU/lik, automat
= /AU/tomat, Europa = /EU/ropa i wiele innych, pochodzących z
greki i
łaciny
.
Dyftong /AI/ występuje np. w
niemieckim
wyrazie
leider
(wym. lajder), gdzie jest oznaczony dwiema literami
ei
;
dyftong /EI/ słychać w
angielskim
gray
itd.
Dwugłoski stanowiąc połączenie dwóch dźwięków samogłoskowych są z natury rzeczy niestabilne i zdradzają
tendencje do przekształcania się w pojedyncze samogłoski (
monoftongi
). Proces taki nazywa się
monoftongizacją
.
Dwugłoski mogą jednak również powstawać z monoftongów w wyniku
dyftongizacji
.
Wyróżnia się dyftongi wstępujące, w których pierwsza samogłoska jest niezgłoskotwórcza (typu /
uo/
) i dyftongi
zstępujące (typu /
ou
/).
Oprócz dyftongów mogą istnieć
tryftong
i, czyli grupy trzech samogłosek wymawianych jak jedna.
Angielski
Podział angielskich dyftongów
CENTRING
ENDING
kończące się na
"
ə
" (szwa)
kończące się na
"
ɪ
"
kończące się na
"
ʊ
"
/
ɪə
/
jak w
beard
/
e
ə
/
jak w
air
/
ʊə
/
jak w
tour
/
e
ɪ
/
jak w
pain
/
a
ɪ
/
jak w
I
,
time
/
ɔɪ
/
jak w
join
/
əʊ
/
jak w
home
/
a
ʊ
/
jak w
house
W
języku angielskim (
Receiv
ed
Pronunciation)
wyróżnia się 8
dyftongów, które dzieli się na dwie
grupy (
patrz tabelka
):
Dyftong, to dźwięk składający się z
ruchu, "ślizgu" od jednej samogłoski
do innej. Pierwsza samogłoska jest:
• dłuższa (trwa ok. 3/4 całego
dyftongu)
• mocniejsza
• głośniejsza
Nazwy
grup
związane
są
z
samogłoską, która kończy dyftong:
•
CENTRING
(
center
–
środek
)-
ruch w tych dyftongach jest skierowany do
ə
(
szwa
), która jest w centrum diagramu głosek.
•
ENDING
(
end
–
koniec
)
–
dyftongi te kończą się na
ɪ
l
ub
ʊ
W rzeczywistości produkując dyftong, podczas "ślizgu"
–
startując z pierwszej samogłoski
–
nigdy nie powinno się
dotrzeć do dźwięku drugiej samogłoski. W przeciwnym razie dyftong ten brzmi nienaturalnie i staje się dwiema,
Uproszczony schemat "ślizgu" między samogłoskami w angielskich dyftongach
Dyftong
2
oddzielnymi samogłoskami.
Istnieje tendencja do zmiany dyftongów z grupy "centering" na długie
samogłoski
–
np. /
ʊə
/
→
/
ɔ
:/
(
tour
: /
t
ʊə
/
→
/
t
ɔ
:(r)
/. Dwugłoski te nie istnieją w
wymowie amerykańskiej
, gdzie omawiany wyraz brzmi /
t
ʊ
r
/).
Czeski
W
języku czeskim
istnieją trzy dyftongi:
• /
a
ʊ
̯
/ jak w
auto
(niemal wyłącznie w słowach obcego pochodzenia)
• /
e
ʊ
̯
/ jak w
euro
(tylko w słowach obcego pochodzenia)
• /
o
ʊ
̯
/ jak w
koule
Grupy samogłosek
ia, ie, ii, io
oraz
iu
w obcych słowach nie są uznawane jako dyftongi, wymawiane są jak [
ɪ
ja,
ɪ
j
ɛ
,
ɪ
j
ɪ
,
ɪ
jo,
ɪ
ju
] czyli z /
j/
pomiędzy samogłoskami.
Fiński
W
języku fińskim
występują następujące dyftongi
• /
ai
/ jak w
laiva
• /
ei
/ jak w
keinu
• /
oi
/ jak w
poika
• /
ui
/ jak w
uida
• /
yi
/ jak w
lyijy
• /
æi
/ jak w
äiti
• /
øi
/ jak w
öisin
• /
au
/ jak w
lauha
• /
eu
/ jak w
leuto
• /
iu
/ jak w
viulu
• /
ou
/ jak w
koulu
• /
ey
/ jak w
leyhyä
• /
iy
/ jak w
siistiytyä
• /
æy
/ jak w
täysi
• /
øy
/ jak w
löytää
• /
ie
/ jak w
kieli
• /
uo
/ jak w
suo
• /
yø
/ jak w
yö
Hiszpański
W
języku hiszpańskim
występują dyftongi wstępujące (
diptongo creciente
) i zstępujące (
diptongo descreciente
).
• /ia/ jak w
Mariano
• /ie/ jak w
miento
• /io/ jak w
limpio
• /iu/ jak w
triunfo
[trĭumfo]
• /ua/ jak w
guapo
• /ue/ jak w
bueno
• /uo/ jak w
fatuo
• /ui/ jak w
fui
[fŭi]
• /ai/ jak w
baile
• /ei/ jak w
peine
Dyftong
3
• /oi/ jak w
hoy
• /au/ jak w
aula
• /eu/ jak w
neutro
• /ou/ jak w
lo unio
[loŭnĭo]
Niderlandzki
Dyftongi
języka holenderskiego
to:
• /
ɛ
i
/ jak w
eikel
,
ijs
• /
ʌ
u
/ jak w
koude
• /
œ
ʏ
/ jak w
huis
Niemiecki
Dyftongi
języka niemieckiego
to:
• /
a
ɪ
̯
/ czytane jak polskie
„
aj
”
z j nieco osłabionym w wyrazie
„
K
ai
r
”
[
ˈ
kajir]
. Przykład w języku niemieckim:
s
ei
n
[
'z
a
ɪ
n
]
• /
a
ʊ
̯
/ czytane jak polskie
„
ał
”
w wyrazie
„
pauza
”
. Przykład w języku niemieckim:
H
au
s [
h
a
ʊ
̯
s
]
• /
ɔɪ
̯
/ czytane jak polskie
„
oj
”
z j nieco osłabionym w wyrazie
„
pojnik
”
. Przykład w języku niemieckim:
h
eu
te
[
ˈ
h
ɔɪ
̯
t
ə
]
• /
ʊɪ
̯
/ czytane jak polskie
„
uj
”
np. pfui [pf
ʊɪ̯
]
Źródła i autorzy artykułu
4
Źródła i autorzy artykułu
Dyftong
Źródło
: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?oldid=24457111
Autorzy
: Autokrata, Awersowy, BartekChom, Behemot53, Cyon, Europejczyk, Holder, Kicior99, Krzysztofpawliszak,
Magioladitis, Margos, Masur, Matma Rex, Nolik, PawełMM, Qurqa, Remigiu, TreeBeen, 9 anonimowych edycji
Źródła, licencje i autorzy grafik
Plik:Br English IPA diphthong chart.png
Źródło
: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Plik:Br_English_IPA_diphthong_chart.png
Licencja
: Creative Commons Attribution-Sharealike
2.5
Autorzy
: User:Krzysztofpawliszak
Licencja
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
http:/
/
creativecommons.
org/
licenses/
by-sa/
3.
0/
Plik z chomika:
katasza1982
Inne pliki z tego folderu:
GERMAN Phonetics.rar
(15696 KB)
Tryftong.pdf
(78 KB)
Przegłos.pdf
(53 KB)
Język niemiecki - fonetyka.doc
(24 KB)
Iloczas.pdf
(68 KB)
Inne foldery tego chomika:
Audiobooki
Audiobooki - bajki
Bajki
Biblioteka Duden
Czasopisma
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin