Analiza gramatyczna Łk 28.pdf

(315 KB) Pobierz
307073572 UNPDF
Analiza gramatyczna Łk 28,19-20
Lk 22:19-20 Bp „Wiąwsy chleb, odmówił modlitwę diękcynną, połamał go i podał im, mówiąc -
To jest ciało moje, które a was będie wydane To cyocie na moją pamiątkę!(20) Tak samo po
wiecery (wiął) kielich, mówiąc - Ten kielich to Nowe Prymiere w mojej krwi, która a was będie
wylana
Lk 22:19-20 Tisch „και λαβων αρτον ευχαριςτηςασ εκλαςεν και εδωκεν αυτοισ λεγων τουτο εςτιν το
ςωμα μου το υπερ υμων διδομενον τουτο ποιειτε εισ εμην αναμνηςιν(20) και το ποτηριον ωςαυτωσ
μετα το δειπνηςαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων
εκχυννομενον
wydane ( διδομενον): (dosłownie:DJĄCESIĘ)
wylana ( εκχυννομενον): (dosłownie: WYLEWJĄCYSIĘ )
-imiesłów
-czas teraniejsy niedokonany
-strona bierna
Zgłoś jeśli naruszono regulamin