EC082_Guide.pdf
(
277 KB
)
Pobierz
134824263 UNPDF
English as a Second Language Podcast
www.eslpod.com
ENGLISH CAFÉ – 82
TOPICS
U.S. advertising in other countries; Habitat for Humanity; bad-tempered versus
short-tempered; no pun intended; to be raining cats and dogs
_____________
GLOSSARY
advertising campaign –
the combination of similar advertisements on radio, TV,
the Internet and in magazines and newspapers for a specific product, service, or
company
* Right now our company has a very successful advertising campaign that uses
funny videos and billboards to advertise our product.
ill-mannered –
rude; impolite; not polite; with bad manners
* Jake is very ill-mannered. He chews with his mouth open and he never holds
doors open for other people.
overseas markets –
groups of potential or actual customers for a company’s
products or services in another country
* Japanese car manufacturers have very large overseas markets. Most of their
cars are sold outside of Japan.
hip –
very “cool”; familiar with what is popular and fashionable
* Hip high school students at this school all have new clothes, listen to new
bands, and have new technology like cell phones and digital music players.
nerdy –
not familiar with what is popular and fashionable; geeky; more interested
in computers or books than in music and fashion
* I was a nerdy student in college, always spending extra time studying in the
chemistry laboratory instead going to parties.
direct comparison –
comparing two things next to each other; determining how
similar or different two things are by looking at them one part at a time
* You can’t make a direct comparison of Ming’s and Dana’s intelligence by
looking at their grades, because Ming has to work 20 hours a week while
studying full-time, and Dana doesn’t work at all.
1
These materials are copyrighted by the Center for Educational Development (2007). Posting of
these materials on another website or distributing them in any way is prohibited.
English as a Second Language Podcast
www.eslpod.com
ENGLISH CAFÉ – 82
to brag –
to talk proudly about how good something you own is, or about
something you have done very well
* Kimberly doesn’t have very many friends, because she’s always bragging about
how much money she has.
to backfire –
to do the opposite of what something was supposed to do; to have
an effect that is the opposite of what was intended
* Bertha planned to win the horse race by riding her horse for hours every day,
but her plan backfired when the horse was very tired on the day of the race.
habitat –
the place where a plant or animal normally lives
* The natural habitat for penguins is in South America and Antarctica and not in
zoos.
affordable –
not too expensive; with a price that one is able to pay without very
much difficulty
* It can be very difficult to find affordable housing in large cities like Washington,
DC and New York City.
volunteer –
a person who works without receiving any money
* Evelyn is a volunteer at the local hospital because she likes helping people.
unskilled –
without special skills or education
* Unskilled workers don’t make as much money as skilled workers do.
mortgage –
a home loan; money received from a bank that is used to buy a
home but then must be paid back to the bank over a certain number of years
* The Gamarra family had to get a $200,000 mortgage to buy their new home in
Denver.
short-tempered –
unable to control one’s anger; becoming angry very easily
* Bea is very short-tempered and often gets angry for no reason.
no pun intended –
a phrase used after one realizes that what one has just
finished saying has more than one meaning because two words sound similar
* A bicycle can't stand on its own because it is two-tired [too tired]. No pun
intended.
to be raining cats and dogs –
to be raining very heavily; to be raining a lot
* We wanted to go for a walk, but it was raining cats and dogs so we decided to
stay inside and play a game instead.
2
These materials are copyrighted by the Center for Educational Development (2007). Posting of
these materials on another website or distributing them in any way is prohibited.
English as a Second Language Podcast
www.eslpod.com
ENGLISH CAFÉ – 82
WHAT INSIDERS KNOW
Classic Advertising Slogans: “Where’s the beef?,” “Don’t leave home
without it,” “Just do it”
In the United States, companies “invest” (spend money to make something more
successful) a lot of money to have creative, “memorable” (easy to remember)
advertising campaigns that help to sell their products. Many advertising
campaigns use “slogans” (short phrases) that are very easy for people to
remember. If the advertising campaign is successful, people think about the
company’s product every time they hear the slogan. Some “classic” (very
famous and well done) advertising slogans include: “Where’s the beef?”, “Don’t
leave home without it,” and “Just do it.”
The advertising slogan, “Where’s the beef?” was used in a 1980s “commercial”
(a TV advertisement) for Wendy’s, a fast-food hamburger restaurant. In the
commercial, a woman goes to another hamburger restaurant and when she is
given a large piece of bread with a very small piece of beef, she shouts, “Where’s
the beef?” The commercial was very funny and soon people began saying
“Where’s the beef?” about other things to question the value of a product or idea.
Another classic advertising slogan, “Don’t leave home without it,” is used by
American Express, a credit card company. It means that people shouldn’t leave
home without their credit cards, because they might need them to buy
something. People might say, “Don’t leave home without it,” to refer to many
other things, too, but many Americans will think of the credit card when they hear
that slogan.
Finally, “Just do it,” is an advertising slogan for Nike, a company that makes
athletic shoes and clothing. “Just do it,” means that one should simply do
something without thinking about it a lot. It’s a phrase that is used to “encourage”
(give help or support to someone) people to do things, especially athletics and
sports. Most Americans think of Nike when they hear someone say, “Just do it.”
3
These materials are copyrighted by the Center for Educational Development (2007). Posting of
these materials on another website or distributing them in any way is prohibited.
English as a Second Language Podcast
www.eslpod.com
ENGLISH CAFÉ – 82
COMPLETE TRANSCRIPT
You're listening to English as a Second Language Podcast's English Café
number 82.
This is ESL Podcast's English Café number 82. I'm your host, Dr. Jeff McQuillan,
coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los
Angeles, California.
Remember to visit our website at eslpod.com; we have some new things on the
site. You can also take a look at our ESL Podcast Store, which has some
additional premium courses that you may be interested in.
On this Café, we're going to talk about advertising - American advertising in other
countries, and the problems that that can cause sometimes. We're going to look
at an organization that is very famous in the US called “Habitat for Humanity,”
and what they do. And as always, we'll answer some questions. Let's get going!
Our first topic today is talking about advertising from the United States, television
ads that are translated and shown in other countries. There was an article in
The
Wall Street Journal,
which is the main business newspaper in the United States,
a couple of months ago about advertisements that are made in the United States
and then translated in other languages for other countries, and the problems that
this sometimes causes.
This particular article was about the Apple Mac ads - the Macintosh computer
ads versus the Windows, or PC, computers. One of the problems is that the
advertisements that Apple Computer has recently been running here in the
United States. When we say an ad “runs” (runs), we mean it is showing on
television or it is in the newspaper.
Mac has an advertising, or marketing, campaign. A campaign (campaign) is just
an organized effort by a company to advertise its product. The Mac advertising
campaign has two people, one of them is a Macintosh computer; the other one is
supposed to be a Windows computer. The Macintosh computer makes fun of -
laughs at in some ways - the PC computer. So the man - the two men represent
the two computers. Now, this is considered funny in the United States; many
people think it's funny. In other countries, however, this is considered rude or ill-
mannered. When we say something is “ill (ill) -mannered” (mannered), we mean
it's rude; it's not very nice.
4
These materials are copyrighted by the Center for Educational Development (2007). Posting of
these materials on another website or distributing them in any way is prohibited.
English as a Second Language Podcast
www.eslpod.com
ENGLISH CAFÉ – 82
When Apple tried to put this kind of advertisement in other countries, what we
would say “in overseas markets” - overseas (overseas) means in another
country, usually across the ocean from the United States, but generally any other
country, markets are just different places where people buy things, in this case,
different countries - well, when Mac tried to put these ads in overseas markets,
many people didn't like them.
The original advertisement shows the Mac man to be very hip. When we say
someone is “hip” (hip) we mean they're very modern; very contemporary; very
cool. The PC guy is nerdy in the advertisement. “Nerdy” (nerdy) comes from the
word “nerd,” which is an insulting term, usually, to describe someone who may
know something about technology, but is not very socially sophisticated - doesn't
have a lot of friends; doesn't know how to act around other people.
The direct comparison between the Mac and the Windows computers on the
advertisement is considered to be ill-mannered in some countries. In Japan, for
example, according to the article they are very few advertisements that have
direct comparison. A direct comparison ad would be one where the company
says, “We're better than this other company; we're better than this other product.”
This is not as common, apparently, in Japanese advertising; it's very common in
American advertising. But in Japan, according to the article, it's ill-mannered to
brag about one's strengths. “To brag” (brag) means to say that you are the best;
you are the greatest.
Americans have the reputation for bragging - for saying that they are better to
other people, and that's one of the problems with these advertisements when
they try to put them in other countries. In fact, one person in the article said that
if you put the American Mac ads on Japanese television they would backfire. “To
backfire” (backfire - one word) means that they will have the opposite effect that
you wanted. So, you walk up to a woman - a beautiful woman - and you ask her
to dance with you, and instead of dancing with you, she slaps you on the face.
This is just an example; this never happened to me! That would be an example
of something that “backfired.” You thought it would have a good result, and it
had a bad result, and that's what these Mac ads have had in some of the
overseas markets.
So, it's interesting to see these cultural differences, and how they affect things
like advertising products that are sold in more than one country. In fact, Mac had
to make separate ads for Japan and even for England in order to make sure that
the ads didn't backfire.
5
These materials are copyrighted by the Center for Educational Development (2007). Posting of
these materials on another website or distributing them in any way is prohibited.
Plik z chomika:
rollo8
Inne pliki z tego folderu:
EC225.mp3
(11877 KB)
EC224.mp3
(13178 KB)
EC223.mp3
(14172 KB)
EC222.mp3
(15661 KB)
EC221.mp3
(15350 KB)
Inne foldery tego chomika:
BBC english
Day in the life
Dla Początkujących
efbm
english for you
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin