MS424.pdf
(
593 KB
)
Pobierz
MS424L8543290R0
L8542329
Rev. 10/06/00
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM
MS424
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 98/37 CE, Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante:
Automatismi Benincà
SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: lʼautomazione per cancelli scorrevoli modello
MS424
.
• è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina consi-
derata dalla Direttiva 98/37 CE, come modiicata;
• non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
• è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario ino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà
componente sia stata identiicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37 CE e alla legislazione
nazionale che la traspone, vale a dire ino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con
la macchina inale.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 06/09/2006.
Declaration by the manufacturer
(Directive 98/37/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer:
Automatismi Benincà
SpA.
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Herewith declares that: the operator for sliding gates model
MS424
.
• is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive
98/37 EEC, as amended;
• does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
• does comply with the provisions of the following other EEC Directives:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated
or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 98/37/EEC and
with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 06/09/2006.
2
Herstellerklärung
(gemäß EG-Richtlinie 98/37/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.)
Verbot der Inbetriebnahme
Hersteller:
Automatismi Benincà
SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegittertore
MS424
.
• vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EWG,
inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;
• aus diesem Grunde nicht in allen Teilen den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht;
• den Bestimmungen der folgenden anderen EG-Richtlinien entspricht:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
und erklärt des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente dasteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese Erklärung
ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EWG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlaß zur Umsetzung
der Richtlinie in nationales Recht entspricht, und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 06/09/2006.
Declaration du fabricant
(Directive 98/37/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B)
Interdiction de mise en service
Fabricant:
Automatismi Benincà
SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour grilles coulissantes
MS424
.
• est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par
la norme 98/37/CEE, modiiée;
• nʼest donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;
• est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
et déclare par ailleurs quʼil est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou
dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CEE et aux législations
nationales la transposant, cʼest-à-dire formant un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 06/09/2006.
3
Declaración CE de conformidad para maquinas
(Directiva 98/37 CE, Apartado II, parte B)
Prohibición de puesta en servicio
Fabricante:
Automatismi Benincà
SpA.
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Declara que: la automatización para correderas
MS424.
• está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina
considerada por la Directiva 98/37 CE, como modiicada;
• no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva;
• es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE:
Directiva de la baja tensión 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE
además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual
resultará componente esté identiicada y no sea declarada la conformidad a las condiciones de la Directiva 98/37 CE y a la legislación
nacional que le corresponda, vale decir, hasta que la maquinaria correspondiente a la presente declaración no forme un conjunto único
con la máquina inal.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Sandrigo, 06/09/2006.
Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn
(Wytyczna 98/37 UE, Załącznik II, Część B)
Zakaz użytkowania
Producent:
Automatismi Benincà
SpA.
Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Oświadcza że: Automatyzm do bram przesuwnych model
MS424
• został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny
uznanej przez Wytyczną 98/37 UE, za zmodyikowaną;
• nie jest więc zgodny we wszystkich punktach z Wytyczną;
• jest natomiast zgodny z wymogami innych, poniżej wyszczególnionych, Wytycznych UE:
Wytyczna o niskim napięciu 73/23/EWG i 93/68/EWG
Wytyczna o zdolności współdziałania elektromagnetycznego 89/336/EWG, 93/68/EWG.
ponadto oświadcza, że zabronione jest stosowanie automatyzmu do czasu kiedy maszyna, do której ma być wbudowany lub stanowić
jej element składowy, nie uzyska świadectwa identyikacyjnego oraz świadectwa orzekającego jej zgodność z wymogami Wytycznej
98/37 UE oraz z przepisami obowiązującymi w kraju sprowadzającym urządzenie, a więc do czasu kiedy automatyzm stanowiący
przedmiot niniejszego oświadczenia nie stanie się częścią składową urządzenia gotowego.
Benincà Luigi, Radca prawny
Sandrigo, 06/09/2006.
4
Dati tecnici Technical data Technische Daten
Donnees technique
Datos técnicos Dane techniczne
MS424
Alimentazione
Alimentazione motore
Potenza assorbita
Assorbimento rete
Assorbimento motore
Coppia
Intermittenza di lavoro
Grado di protezione
Classe di isolamento
Temp. funzionamento
Rumorosità
Peso max. cancello
Velocità apertura
Lubrificazione
Peso
Dimensioni
Sblocco
Feed
Motor feed
Absorbed power
Mains absorption
Motor consumption
Torque
Operating jogging
Protection class
Insulation class
Working temperature
Noise level
Max. gate weight
Opening speed
Lubrication
Weight
Dimensions
Built-in release
Speisung
Motorspeisung
Aufgenom. Leistung
Netzstromaufnahme
Motorstromaufnahme
Kräftepaar
Betriebsintermittenz
Schutzklasse
Isolierklasse
Betriebstemperatur
Geräuschentwicklung
Gittersgewicht max.
Öffnungsgeschwindigkeit
Schmierung
Gewicht
Masse
Interne Entsicherung
Alimentation
Alimentation moteur
Puissance absorbée
Absorption de réseau
Absorption moteur
Couple
Intermittence de travail
Degré de protection
Classe d'isolement
Temp. fonctionnement
Bruit
Poids max. portail
Vitesse d'ouverture
Lubrification
Poids
Dimensions
Déverrouillage inter.
Alimentación
Alimentación del motor
Consumo de potencia
Absorción de red
Absorción motor
Par
Intermitencia de trabajo
Grado de protección
Clase de aislamiento
Temp. funcionamiento
Ruido
Peso máx. de la cancela
Velocidad de apertura
Lubrificación
Peso
Dimensiones
Desbloqueo interior
Zasilanie
Zasilanie silnika
Natężenie
Pobór mocy prądu
Pobór mocy silnika
Moment obrotowy
Rodzaj pracy
Stopień ochrony
Klasa izolacji
Temp. podczas pracy
Max. halas
Ciężar max. bramy
Prędkość otwieraia
Smarowanie
Ciężar
Wymiary
Mech. odblokowujący:
230 Vac
24 Vdc
100 W
0,5 A
4 A
25 Nm
80% (1)
IP54
Y
-20°C / +70°C
<70 dB
400kg
13÷17m/min
Agip GR MU EP/2
10,25kg
195x270xH270mm
(2)
(1)
Uso intensivo -
Intensive use
-
Intensive Nutzung
- Usage intensif
- Uso intensivo -
Użytkowanie intensywne
(2) Chiave personalizzata -
Customized key -
Spezialschlüssel -
Clé personnalisée -
Llave personalizada - Klucz osobisty
Tubo corrugato
Grooved tube
Faltenrohr
Passe-câbles tubulaire
Tubo corrugado
Rurka sprężysta
X
190
X
≈
45 per cremagliera in Fe 30x12
X
≈
45 für Zahnstange aus Stahl 30x12
X
≈
45 para cremallera Fe 30x12
X
≈
50 per cremagliera in nylon
X
≈
50 für Zahnstange aus Nylon
X
≈
50 para cremallera de nylon
X
≈
45 for Fe 30x12 rack
X
≈
45 pour cremaillére en acier 30x12
X ≈ 45 dla zębatki z Fe 30x12
X
≈
50 for nylon rack
X
≈
50 pour cremaillére en nylon
X ≈ 50 dla zębatki z nylonu
Fig.1
5
Plik z chomika:
karas4
Inne pliki z tego folderu:
przesuwne.rar
(6321 KB)
MS424.pdf
(593 KB)
THINK.pdf
(944 KB)
MATRIX_CPBULL.pdf
(794 KB)
CenMS4.pdf
(381 KB)
Inne foldery tego chomika:
Centrale garażowe
Centrale skrzydłowe
Centrale szlabanów
Różne centrale
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin