The.Big.Bang.Theory.S04E04.720p.HDTV.x264.txt

(15 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{34}{95}Mówię ci, gdyby ksenon|emitował wiatło ultrafioletowe,
{96}{154}odkrycia o ciemnej|materii byłyby błędne.
{155}{209}Tak, gdybymy żyli|w wiecie, w którym
{210}{278}ksenon produkuje wiatło,|miałby rację.
{279}{320}Latałyby także winie,
{321}{367}mój tyłek produkowałby|watę cukrowš,
{368}{446}a "Mroczne widmo" byłoby|ponadczasowym klasykiem.
{447}{486}Jeste arogancki.
{487}{548}Gdyby był superbohaterem,|nazywałby się Kapitan Arogant.
{549}{601}Wiesz, jaka byłaby|twoja nadprzyrodzona moc?
{602}{650}Arogancja.
{653}{688}Znów jeste w błędzie.
{689}{799}Jeli mojš mocš byłaby arogancja,|nazywałbym się Dr Arroganto.
{846}{914}Uwielbiam patrzeć, jak Raj i Sheldon|próbujš ze sobš pracować.
{915}{1010}Jakby Obcy i Predator|zostali partnerami.
{1037}{1085}Nie przyszło ci do głowy,|że co pominšłe?
{1086}{1146}- Jeli spojrzysz na neutrony...|- Penny?
{1147}{1251}- Co tam?|- Nic, chciałem tylko, by Raj zamilkł.
{1280}{1356}Nie, on wygrał.|Pogód się z tym.
{1363}{1398}Zapytałabym, czy chcecie deser,
{1399}{1455}ale wiem, że Sheldon|nie je ich we wtorki.
{1456}{1514}Raj, nawet gdyby chciał,|nic mi nie powie.
{1515}{1584}Howard nic nie zamówi,|ale wymyli wstrętny komentarz
{1585}{1649}zawierajšcy słowa|"szarlotka" i "sernik".
{1650}{1714}Leonard nie toleruje laktozy,|więc co by nie zamówił,
{1715}{1787}może wysadzić jego wnętrznoci.
{1824}{1886}Chwilka. Mógłbym zjeć|półmisek z owocami.
{1887}{1913}Chcesz półmisek z owocami?
{1914}{1944}- A jest w nim arbuz?|- Tak.
{1945}{2006}Nie mogę jeć arbuza.
{2024}{2047}Howard, ostrzeżenie.
{2048}{2125}Twoja była dziewczyna|włanie przyszła do pracy.
{2126}{2171}Kiedy jš ostatni raz widziałe?
{2172}{2261}Podczas rozstania.|Jak mam to rozegrać?
{2281}{2325}Wyrafinowanie i na luzie?
{2326}{2361}Przyjanie, wymijajšco?
{2362}{2424}Chłodno i z dystansem?
{2489}{2555}- Czeć, chłopaki.|- Hej.
{2592}{2679}Widzę, że zdecydowałe się|na żenujšco i płochliwie.
{2680}{2727}To jego numer popisowy.
{2728}{2801}{C:$0099fa}{Y:b}NewAge SubTeam|w w w. n a s t. w s
{2802}{2874}TŁUMACZENIE:|Gessle & Narsileq
{2902}{2968}KOREKTA:|Czekoladowy Blok
{3069}{3164}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3165}{3282}{C:$0099fa}{Y:b}The Big Bang Theory - 4x04|"The Hot Troll Deviation"
{3831}{3909}Spotykamy się ponownie,|moja droga.
{3967}{4037}Witaj, Howardzie.|Tęskniłam.
{4041}{4119}Ja za tobš również,|Katee Sackhoff.
{4134}{4187}- Jedno pytanie.|- miało.
{4188}{4284}Dlaczego mam na sobie strój bojowy|z "Battlestar Galactica" w łóżku?
{4285}{4344}A dlaczego w ogóle jeste|ze mnš w łóżku?
{4345}{4441}Jeli zaczniemy zadawać pytania,|wszystko się rozpadnie.
{4442}{4486}Wybacz.
{4507}{4597}Oczaruj mnie, Howard.|Moje biodra cię pragnš.
{4622}{4676}Skoro nalegasz.
{4702}{4808}/- Howard, widziałe mój gorset?|- Nie, mamo!
{4811}{4921}Nie mogę go znaleć,|a zaraz mam spotkanie Klubu Grubasów!
{4922}{5007}Może popełnił samobójstwo!|Daj mi spokój!
{5040}{5094}Na czym skończylimy?
{5095}{5175}Miałe chyba zerwać|zębami mój strój.
{5206}{5273}Bernadette?!|Co tu robisz?
{5276}{5360}Gdybym miała zgadywać,|jestem tu bo widziałe mnie dzi
{5361}{5393}i cišgle za mnš szalejesz.
{5394}{5468}- Wcale nie.|- Najwyraniej tak.
{5517}{5628}Inaczej, sšdzšc po poprzednich razach,|już byłoby po wszystkim.
{5675}{5735}Jestem zdezorientowany.
{5736}{5795}Mogę w czym pomóc?
{5860}{5916}Nie aż tak zdezorientowany.
{5917}{5953}Co George Takei tu robi?
{5954}{6021}Howard, masz ukryte|skłonnoci homoseksualne?
{6022}{6059}Oczywicie, że nie.
{6060}{6126}Więc co tu robię?
{6215}{6258}George, pozwól, że zapytam.
{6259}{6339}Jak poradziłe sobie z zaszufladkowaniem,|jako ikona science fiction?
{6340}{6362}To trudne.
{6363}{6454}Starasz się, rozwijasz.|Grasz Strindberga, O'Neilla,
{6455}{6566}ale jedyne, czego ludzie chcš to:|"Kurs wprowadzony, kapitanie".
{6573}{6638}Znam to.|To frustrujšce.
{6662}{6727}Czekaj. Katee, dlaczego|mnie zostawiasz?
{6728}{6797}Bo tak naprawdę chcesz|być ze mnš.
{6798}{6906}/Howard, znalazłam gorset!|/Był w suszarce!
{6917}{6984}- Wspaniale, mamo!|/- Musiał się skurczyć!
{6985}{7077}/Wyglšdam jak ludzik Michelin!
{7101}{7200}I tym optymistycznym akcentem,|kończymy wieczór.
{7361}{7434}Nigdy nie powiedziałe mi,|dlaczego nie jeste już Bernadette.
{7435}{7527}- Zrobiłem co głupiego.|- Tyle się domyliłem.
{7539}{7631}Ciężko mi przez to stanšć|z niš twarzš w twarz.
{7643}{7699}To może być wszystko,|od puszczenia bška w łóżku,
{7700}{7766}aż do zabicia bezdomnego.
{7789}{7863}O mój Boże.|Przejechałe włóczęgę.
{7864}{7912}Nie. Przestań pytać.
{7913}{7967}W porzšdku.|Więc chcesz do niej wrócić,
{7968}{8046}ale za bardzo jest ci wstyd,|przez to, co zrobiłe.
{8047}{8124}- W skrócie.|- Dobra, więc może to?
{8125}{8176}Porwij Bernadette z opery,|majšc na sobie
{8177}{8269}przerażajšcš maskę,|by nie wiedziała, że to ty.
{8281}{8360}Teraz nie wiem,|czy żartujesz, czy nie.
{8361}{8450}To niedorzeczne.|Dlaczego nie mogę mieć biurka?
{8451}{8503}Nasza kolaboracja|to współpraca umysłów.
{8504}{8568}- Biurka sš zbędne.|- Ty masz biurko.
{8569}{8612}- Zgadza się.|- Ale ja nie mogę mieć?
{8613}{8674}Jeste nie do zatrzymania.
{8675}{8714}Dlaczego Raj nie może|mieć biurka?
{8715}{8752}Panie, czy ten dzień się|nigdy nie skończy?
{8753}{8827}Wyjaniałem wiele razy|doktorowi Koothrappaliemu,
{8828}{8926}którego znajomoć języka angielskiego|zawodzi go, kiedy mu wygodnie,
{8927}{9029}że w moim budżecie nie ma|pieniędzy na dodatkowe meble.
{9031}{9126}Ale na szafkę pełnš słodyczy,|karabiny na piankę,
{9128}{9244}i hodowlę mrówek z piaskiem|wiecšcym w ciemnoci sš pienišdze?
{9251}{9292}Tak.
{9301}{9369}- A jeli kupi sobie sam to biurko?|- Włanie?
{9370}{9407}- To niedorzeczne.|- Dlaczego?
{9408}{9457}Ponieważ...
{9551}{9615}- Tak?|- To moje biuro.
{9662}{9743}- Sheldon.|- Dobra, niech kupi to biurko.
{9744}{9796}I będę mógł je wstawić|do twojego gabinetu?
{9797}{9859}Nic ci nie umknie, co?
{9898}{9939}Po co ci farma mrówek|wiecšca w ciemnoci?
{9940}{10014}W nocy sš najbardziej pracowite.
{10162}{10209}Może być.
{10609}{10660}Otworzyłaby,|gdyby wiedziała, że to ja?
{10661}{10772}Nie, odkšd w misiu,|którego mi dałe, znalazłam kamerkę.
{10797}{10889}Mam pytanie.|Czy Bernadette mówi o mnie?
{10895}{10936}- Oczywicie.|- Naprawdę?
{10937}{11051}Pewnie, wczoraj zapytała,|dlaczego schowałe się pod stołem.
{11059}{11150}- Widziała to...|- Dopiero, gdy jej pokazałam.
{11196}{11271}Jeszcze jedno:|spotyka się z kim?
{11272}{11306}Nic o tym nie wiem.
{11307}{11380}Skoro już o tym mowa,|to dlaczego zerwalicie?
{11381}{11417}Wolałbym nie mówić.
{11418}{11468}Jeli chcesz mojej pomocy,|muszę znać prawdę.
{11469}{11555}- Ale to żenujšce...|- Na to liczę, gadaj.
{11623}{11682}Wiesz, co to "World of Warcraft"?
{11683}{11736}Pewnie, gra online.
{11737}{11830}A wiesz, że można|w niej uprawiać seks?
{11887}{11969}Boże, chyba wiem,|do czego to zmierza.
{11976}{12058}Nazywała się Glissinda|i była trollicš.
{12096}{12132}Bernadette nakryła mnie,
{12133}{12218}gdy cyber-wintuszylimy|pod Mostem Dusz.
{12266}{12331}Masz rację, to żenujšce.
{12358}{12448}- Porozmawiasz z niš?|- Bernadettš czy trollem?
{12449}{12489}Bernadettš. Była tak zła,
{12490}{12548}że nie chciała wysłuchać|moich wyjanień.
{12549}{12578}A co masz na swojš obronę?
{12579}{12654}Glissinda mogła|nie być prawdziwš kobietš.
{12655}{12749}To mógł być 50-letni|kierowca TIRa z New Jersey.
{12771}{12845}Poważnie? To jej nie pocieszyło?
{12870}{12972}Porozmawiasz z niš?|Może jest szansa, bymy byli razem.
{12980}{13042}Wolałabym się w to nie mieszać.
{13043}{13093}Racja, dlaczego|miałaby to robić?
{13094}{13172}Jestem tylko samotnym kujonem,|mieszkajšcym ze swojš matkš,
{13173}{13275}próbujšcym znaleć|namiastkę szczęcia.
{13276}{13313}Może po to,|by zrekompensować fakt,
{13314}{13392}że jego ojciec opucił go,|kiedy miał 11 lat.
{13401}{13430}Pomylę o tym.
{13434}{13519}Zawsze winiłem siebie|za jego odejcie.
{13527}{13608}Zawsze mylałem,|że nie byłem synem, jakiego chciał.
{13609}{13641}Powiedziałam, że pomylę.
{13642}{13700}Nie byłem sportowcem,|byłem trochę chorowity.
{13701}{13767}Patrz, dzwonię do niej!|Widzisz?!
{13790}{13815}Dziękuję.
{13894}{13950}Howard poprosił Penny,|żeby zadzwoniła do Bernadette
{13951}{14015}i Bernadette zgodziła się|umówić z nim na kawę.
{14026}{14054}- Jedno pytanko.|- Tak?
{14055}{14122}Po co mi to mówisz?
{14153}{14177}Nie wiem.
{14196}{14231}Czasem twoje ruchy sš tak ludzkie,
{14232}{14320}że zapominam, że nie jeste|prawdziwym chłopcem.
{14821}{14909}- Powiedziałe, że mogę kupić biurko.|- To nie jest biurko.
{14910}{14991}To... wielgachna potwornoć.
{15015}{15118}Czy to amerykański idiom|oznaczajšcy wielkie, wypasione biurko?
{15137}{15189}Właciwie to brytyjski.
{15203}{15229}Możesz powtórzyć?
{15233}{15268}Wielgachny.
{15277}{15294}Jeszcze raz?
{15298}{15344}Wielgachny.
{15357}{15383}Teraz szybko trzy razy?
{15384}{15445}Wielgachny, wielga...
{15511}{15558}Jak to tu wniosłe?
{15559}{15673}To pozostanie między mnš, Ramonem,|Julio, Jesusem i Rodrigo.
{15714}{15761}Pokazałe, o co ci chodzi.
{15762}{15830}Wyborny żarcik, bardzo zabawny.
{15841}{15885}Teraz to wynie.
{15910}{15986}- Nie.|- Tak.
{15987}{16065}Mam trzech braci i dwie siostry,|mogę to robić cały dzień.
{16091}{16180}Jeli ty go nie wyniesiesz,|to ja to zrobię.
{16182}{16234}miało.
{16526}{16559}Pomóż mi przesunšć moje biurko.
{16562}{16605}- Nie.|- Tak.
{16606}{16678}Nie. Jest zbyt wielgachne.
{16733}{16771}Po co ci ono w ogóle?
{16772}{16848}Jego rozmiar jest zupełnie|nieprzystosowany do jego przeznaczenia.
{16849}{16944}Jego przeznacz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin