No.Country.for.Old.Men.2007.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.txt

(71 KB) Pobierz
1
00:00:37,871 --> 00:00:41,624
<i>Jestem szeryfem w tym hrabstwie,</i>
<i>od kiedy skończyłem 25 lat.</i>

2
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
<i>Trudno w to uwierzyć.</i>

3
00:00:44,336 --> 00:00:47,922
<i>Mój dziadek strzegł prawa.</i>
<i>Mój ojciec też.</i>

4
00:00:48,715 --> 00:00:53,511
<i>Ja i on byliśmy szeryfami w tym samym czasie.</i>
<i>On w Plano, a ja tutaj.</i>

5
00:00:53,720 --> 00:00:58,099
<i>Chyba był z tego dumny.</i>
<i>Ja byłem.</i>

6
00:00:59,768 --> 00:01:03,104
<i>Niektórzy ze starych szeryfów</i>
<i>nigdy nie nosili broni.</i>

7
00:01:03,271 --> 00:01:05,398
<i>Wielu ludzi nie dawało temu wiary.</i>

8
00:01:05,523 --> 00:01:08,526
<i>Jim Scarborough nie nosił.</i>
<i>Ten młodszy Jim.</i>

9
00:01:08,651 --> 00:01:12,655
<i>Gaston Boykins też nie nosił.</i>
<i>W hrabstwie Commanche.</i>

10
00:01:13,323 --> 00:01:16,659
<i>Zawsze lubiłem słuchać</i>
<i>o starych wiarusach.</i>

11
00:01:16,785 --> 00:01:19,996
<i>Nigdy nie zaprzepaszczałem</i>
<i>takiej okazji.</i>

12
00:01:20,205 --> 00:01:24,376
<i>Nic nie można poradzić na porównywanie się</i>
<i>do starych wiarusów.</i>

13
00:01:24,584 --> 00:01:28,046
<i>Zastanawiamy się jak oni</i>
<i>wówczas pracowali.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:33,385
<i>Kiedyś wysłałem pewnego chłopaka</i>
<i>na krzesło elektryczne do Huntsville.</i>

15
00:01:33,510 --> 00:01:37,097
<i>Moje aresztowanie i moje zeznanie.</i>

16
00:01:37,972 --> 00:01:41,309
<i>Zabił czternastoletnią dziewczynkę.</i>

17
00:01:41,518 --> 00:01:44,020
<i>Gazety napisały, że to była</i>
<i>zbrodnia z namiętności,</i>

18
00:01:44,145 --> 00:01:46,856
<i>ale on powiedział mi,</i>
<i>że nie było w tym żadnej namiętności.</i>

19
00:01:46,981 --> 00:01:51,111
<i>Powiedział mi, że planował zabicie kogoś</i>
<i>od kiedy sięgał pamięcią,</i>

20
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
<i>że gdyby go wypuścili,</i>
<i>zrobiłby to jeszcze raz.</i>

21
00:01:54,447 --> 00:01:56,825
<i>Powiedział, że wie,</i>
<i>że pójdzie do Piekła.</i>

22
00:01:56,950 --> 00:01:59,244
<i>Żeby być tam przez 15 minut.</i>

23
00:01:59,452 --> 00:02:01,621
<i>Nie wiem, co o tym sądzić.</i>

24
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
<i>Naprawdę nie wiem.</i>

25
00:02:05,709 --> 00:02:09,754
<i>Widzicie, teraz zbrodnie</i>
<i>są zupełnie inne.</i>

26
00:02:10,296 --> 00:02:13,633
<i>Nie, żebym się ich obawiał.</i>

27
00:02:13,842 --> 00:02:18,638
<i>Zawsze wiedziałem, że wykonując tę pracę,</i>
<i>trzeba być gotowym na śmierć.</i>

28
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
<i>Ale nie mam zamiaru wyzywać losu,</i>

29
00:02:21,766 --> 00:02:27,188
<i>albo mieć do czynienia z czymś,</i>
<i>czego nie rozumiem.</i>

30
00:02:30,108 --> 00:02:34,279
<i>Człowiek naraża swoją duszę</i>
<i>na niebezpieczeństwo...</i>

31
00:02:34,696 --> 00:02:37,866
<i>i musi powiedzieć: "W porządku...,</i>

32
00:02:40,785 --> 00:02:44,539
<i>będę częścią tego świata."</i>

33
00:02:44,748 --> 00:02:47,459
Tak, proszę pana.
Po prostu wszedłem przez drzwi.

34
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
Szeryfie, on miał coś przy sobie,

35
00:02:49,669 --> 00:02:53,298
jakby pojemnik z tlenem,
na rozedmę płuc, albo na coś...

36
00:02:53,423 --> 00:02:56,343
i wąż od tego schowany
w rękawie.

37
00:02:58,303 --> 00:03:02,265
Ma mnie pan.
Sam pan zobaczy, jak pan przyjdzie.

38
00:03:02,474 --> 00:03:04,768
Tak, proszę pana.
Mam wszystko pod kontrolą.

39
00:03:07,187 --> 00:03:11,358
>>> Dark Project SubGroup <<<

40
00:03:13,443 --> 00:03:19,699
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org

41
00:03:21,785 --> 00:03:28,041
Tłumaczenie:
Sabat1970

42
00:03:30,126 --> 00:03:34,297
Korekta: omickal

43
00:04:42,198 --> 00:04:44,284
Jak się masz?
O co chodzi?

44
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
Proszę wysiąść z samochodu,
proszę pana.

45
00:04:46,494 --> 00:04:47,495
Co to?

46
00:04:47,620 --> 00:04:50,832
Chciałbym, żeby pan wysiadł
z samochodu.

47
00:04:57,630 --> 00:04:59,257
- Do czego to?
- Dziękuję.

48
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
Mógłby się pan nie ruszać?
Proszę.

49
00:05:32,916 --> 00:05:34,459
Nie ruszaj się.

50
00:05:44,177 --> 00:05:45,637
Gówno.

51
00:09:15,138 --> 00:09:17,349
Aqua...
>>> Wody... <<<

52
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
Aqua. Por Dios...
>>> Wody. Na Boga... <<<

53
00:09:31,821 --> 00:09:33,490
Aqua...

54
00:09:35,784 --> 00:09:37,660
Nie mam wody.

55
00:09:50,215 --> 00:09:51,675
Aqua...

56
00:09:53,134 --> 00:09:55,428
Powiedziałem ci,
że nie mam "aqua".

57
00:10:10,026 --> 00:10:13,363
- Mówisz po angielsku?
- Tak...

58
00:10:13,488 --> 00:10:15,448
Gdzie ten ostatni?

59
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
Ultima hombre.
Ten, który przeżył.

60
00:10:17,867 --> 00:10:19,994
Musiał ktoś być.
Dokąd poszedł?

61
00:10:26,710 --> 00:10:29,421
Chyba pójdę tam, skąd przyszedłem.

62
00:10:29,629 --> 00:10:35,010
La puerta... Hay lobos...
>>> Drzwi... Tu są wilki <<<

63
00:10:35,468 --> 00:10:37,137
Nie ma tu żadnych "lobos".

64
00:10:51,735 --> 00:10:54,446
<i>Jeślibyś stanął,</i>
<i>żeby sprawdzić swój szlak...</i>

65
00:10:56,531 --> 00:10:58,616
...odstrzeliłbyś moje dupsko.

66
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
Ale gdybyś stanął...

67
00:11:04,706 --> 00:11:06,374
to stanąłbyś w cieniu.

68
00:13:08,830 --> 00:13:10,081
Tak...

69
00:14:27,075 --> 00:14:30,829
- Co jest w walizce?
- Jest pełna pieniędzy.

70
00:14:30,954 --> 00:14:32,914
Co za dzień.

71
00:14:33,039 --> 00:14:37,043
- A skąd masz pistolet?
- Z kątowni.

72
00:14:37,335 --> 00:14:40,880
- Kupiłeś go?
- Nie. Znalazłem.

73
00:14:42,549 --> 00:14:46,094
- Llewelyn...
- Co? Przestań sapać.

74
00:14:46,302 --> 00:14:48,888
Co dałeś za ten pistolet?

75
00:14:49,848 --> 00:14:52,559
Nie musisz wszystkiego wiedzieć,
Carla Jean.

76
00:14:52,767 --> 00:14:54,644
To muszę wiedzieć.

77
00:14:54,769 --> 00:14:58,898
Jak nie zamkniesz jadaczki,
to wezmę cię na tył i przelecę.

78
00:14:59,024 --> 00:15:00,692
Gadu-gadu, kij do zadu.

79
00:15:00,817 --> 00:15:02,235
Gadaj, gadaj...

80
00:15:02,360 --> 00:15:03,278
Świetnie.

81
00:15:03,403 --> 00:15:08,324
Nie chcę wiedzieć.
Ani gdzie byłeś cały dzień.

82
00:15:09,451 --> 00:15:11,202
I tak ma być.

83
00:15:25,091 --> 00:15:26,343
No dobrze...

84
00:15:32,599 --> 00:15:35,935
- Llewelyn?
- Tak?

85
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
Co robisz, skarbie?

86
00:15:39,898 --> 00:15:42,692
- Wychodzę.
- Dokąd?

87
00:15:42,817 --> 00:15:45,820
Zapomniałem czegoś zrobić,
ale wrócę.

88
00:15:46,154 --> 00:15:48,114
Co zamierzasz zrobić?

89
00:15:48,239 --> 00:15:51,826
Coś piekielnie durnego,
ale i tak idę.

90
00:15:53,703 --> 00:15:57,040
Jeśli nie wrócę,
powiedz mamie, że ją kocham.

91
00:15:57,248 --> 00:16:00,669
Twoja mama nie żyje, Llewelyn.

92
00:16:03,505 --> 00:16:06,216
Cóż, więc sam jej to powiem.

93
00:20:58,758 --> 00:21:00,010
Ile?

94
00:21:00,135 --> 00:21:01,970
69 centów.

95
00:21:02,095 --> 00:21:03,972
To i benzyna.

96
00:21:04,097 --> 00:21:07,392
Nie widział pan po drodze,
żeby gdzieś padało?

97
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
Po jakiej drodze?

98
00:21:09,019 --> 00:21:11,688
Widziałem, że jest pan z Dallas.

99
00:21:13,023 --> 00:21:16,693
Dlaczego interesuje cię,
skąd jestem?

100
00:21:17,485 --> 00:21:19,320
Koleżko.

101
00:21:20,905 --> 00:21:22,949
Nie miałem nic złego
na myśli.

102
00:21:23,199 --> 00:21:24,909
"...nic złego na myśli."

103
00:21:25,076 --> 00:21:28,163
Po prostu zabijałem czas.

104
00:21:28,621 --> 00:21:33,835
Jeśli pan tego nie zaakceptuje,
nie wiem, co jeszcze mógłbym zrobić.

105
00:21:35,128 --> 00:21:37,005
Potrzebuje pan czegoś jeszcze?

106
00:21:37,172 --> 00:21:39,007
Nie wiem.
Potrzebuję?

107
00:21:45,305 --> 00:21:47,349
- Czy coś jest nie w porządku?
- Z czym?

108
00:21:47,515 --> 00:21:49,059
Z czymkolwiek.

109
00:21:49,184 --> 00:21:54,272
O to mnie pytasz?
Czy coś jest nie w porządku z czymkolwiek?

110
00:21:54,439 --> 00:21:58,610
- Potrzebuje pan czegoś jeszcze?
- Już mnie o to pytałeś.

111
00:22:00,862 --> 00:22:03,490
Cóż, będę chyba zamykał.

112
00:22:03,656 --> 00:22:05,325
- Będziesz zamykał?
- Tak.

113
00:22:05,533 --> 00:22:07,827
- O której zamykasz?
- Teraz. Zamykam teraz.

114
00:22:07,994 --> 00:22:09,996
Teraz nie pora.
O której normalnie zamykasz?

115
00:22:10,163 --> 00:22:12,832
Normalnie jak robi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin