GL3.TXT

(479 KB) Pobierz
                                     III.                                    
                                                                            
                                  THE QUENTA.                                
                                                                            
 This  work  is extant  in a  typescript (made  by my  father) for           
 which there is no trace of any preliminary notes or  drafts. That           
 the Quenta, or at any rate the greater part of it, was written in           
 1930  seems  to  me to  be certainly  deducible (see  the commen-           
 tary on  $10,  pp. 213-4). After a  quite different  initial section           
 (which is the origin of the Valaquenta) this  text becomes  a re-           
 working  and  expansion  of  the 'Sketch  of the  Mythology'; and           
 it quickly becomes evident that  my father  had S  (the 'Sketch')           
 in front of him when  he wrote  the Quenta  (which I  shall refer           
 to  as 'Q').  The latter  moves towards  The Silmarillion  in its           
 published form,  both in  structure and  in language  (indeed al-           
 ready in S the first forms of many sentences can be perceived).             
   Eriol (as in S; not AElfwine) is mentioned both in the title of           
 Q and at the end of the work,  and his  coming to  Kortirion, but           
 (again as in S) there is no trace of the Cottage of Lost Play. As           
 I have said of its absence  from S  (p. 48),  this does  not dem-           
 onstrate that my father had  rejected the  conception in  its en-           
 tirety:  in  S he  may have  omitted it  because his  purpose was           
 solely  to recount  the history  of the  Elder Days  in condensed           
 form, while in the title of Q it is said that the work was 'drawn           
 from the Book of Lost Tales  which Eriol  of Leithien  wrote'. At           
 least then,  we may  think, some  venue in  which the  Lost Tales           
 were told to Eriol in Kortirion still existed.*                             
   The title makes it very  plain that  while Q  was written  in a           
 finished  manner,  my  father saw  it as  a compendium,  a 'brief           
                                                                            
 (*It is said at the end of the Quenta that Eriol  'remembered things  that he
 had heard in fair Cortirion'. But this Book  of Lost  Tales was  composed by
 Eriol (according  to the  title) out  of a  'Golden Book'  which he  read in
 Kortirion. (Previously the  Golden Book  of Tavrobel  was written  either by
 Eriol (AElwine) himself, or by his son Heorrenda, or by some other person un-
 named long after; see II. 291.))                                            
                                                                            
                                                                         

  history'  that was  'drawn from'  a much  longer work;  and this             
  aspect  remained  an  important  element  in  his  conception of             
  'The Silmarillion'  properly so  called. I  do not  know whether             
  this idea did indeed arise from the fact that the starting point             
  of the second  phase of  the mythological  narrative was  a con-             
  densed synopsis (S); but it seems likely  enough, from  the step             
  by step continuity that leads from  S through  Q to  the version             
  that was interrupted towards its end in 1937.                                
    It seems very probable that the greater  number of  the exten-             
  sions and elaborations found  in Q  arose in  the course  of its             
  composition, and that while Q contains  features, omitted  in S,             
  which go back to the earliest version, these features argue only             
  a recollection of the Lost Tales (to be assumed  in any  case! -             
  and doubtless a very clear recollection), not a close derivation             
  from the actual text. If that had been the  case, one  might ex-             
  pect to find the re-emergence of actual phrasing here  and there;             
  but that seems to be markedly lacking.                                       
                                                                              
    The  history   of  the   typescript  becomes   rather  complex             
  towards  the  end  (from $15),  where my  father expanded  and re-           
  typed  portions  of the  text (though  the discarded  pages were             
  not destroyed).  But I  see no  reason to  think that  much time             
  elapsed between the two versions;  for near  the very  end ($19)             
  the original typescript gives out, and  only the  second version             
  continues to the conclusion of the  Quenta, which  strongly sug-             
  gests that the revisions belong to the same time as the original             
  text.                                                                        
    Subsequently  the  whole  text  was  revised  throughout,  the             
  corrections being made  carefully in  ink; these  changes though             
  frequent are mostly small, and  very often  no more  than slight             
  alterations  of  expression.  This  'layer'  of  emendation  was             
  clearly the first;* afterwards further changes were made at dif-             
  ferent times, often very hastily and not always legibly  in pen-             
  cil. To present the text as first typed with annotation of every             
  small stylistic improvement is obviously quite  unnecessary, and             
                                                                              
  (*The occurrence of Beleriand in the original typescript,  first in  $13, note
  10,  not  as  previously  by  emendation in  ink from  typescript Broseliand,
  shows that some of this 'layer' was carried out while the typescript was still
  in process of composition.)                                                   

  would  in  any  case  require  the  introduction  into  the  text   of  a
  forest of  reference  numbers  to   the  notes.   The  text   given  here
  includes,  therefore,   without  annotation,   all  minor   changes  that
  in  no  way  affect  the  course  of  the narrative  or alter  its impli-
  cations.  Those  emendations  that  are  not  taken  up  into   the  text
  but  recorded  in  the  notes  are  marked  as  'late  changes'  if  they
  are  clearly  distinguishable,  as  is  not  always  the  case,  from the
  first 'layer' described above.                                           
    I  have  divided  the  text  into  the  same   19  divisions   made  in
  S  (see  p.  11);  but  since  the  opening  of  Q  has   nothing  corre-
  sponding in S this section is not given a number.                        
                                                                          
                                      *                                    
                                                                          
                                 THE QUENTA                                
                                                                          
                                  herein is                                
                                                                          
                              QENTA NOLDORINWA                             
                                                                          
                                     OT                                    
                                                                          
                             Pennas-na-Ngoelaidh.                          
                                                                          
                  This is the brief History of the Noldoli                 
                 or Gnomes, drawn from the Book of Lost Tales               
                 which Eriol of Leithien wrote, having read                
                the Golden Book, which the Eldar call Parma                
                 Kuluina,* in Kortirion in Tol Eressea, the               
                                Lonely Isle.                               

  After the making of the World by the  Allfather, who  in El-             
  vish tongue is named Iluvatar, many of the mightiest spirits             
  that dwelt with him came into  the world  to govern  it, be-             
  cause seeing it afar after it was made they were filled with             
  delight at  its beauty.  These spirits  the Elves  named the             
  Valar, which  is the  Powers, though  Men have  often called             
                                                                          
  (*The Elvish name of the Golden Book in the early dictionary of Qenya is
    Parma Kuluinen (II. 310).)                                             

                                           
                                                                 
 them  Gods.  Many  spirits'  they  brought  in their  train, both
 great  and  small,  and  some  of  these  Men have  confused with
 the  Eldar  or  Elves:  but  wrongly,  for  they  were  before the
 world,  but  Elves and  Men awoke  first in  the world  after the
 coming  of  the  Valar.  Yet  in  the  making  of  Elves  and Men
 and  in  the  giving  to  each of  their especial  gifts Iluvatar
 alone  had  part;  wherefore they  are  called  the  Children  of
 the World or ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin