Przesylam poprawione tlumaczenie do potestowania, moze znajdziesz jakies bledy to sie je usunie, za nim powstanie finalna wersja przetlumaczonego takze pliku AB-COM.exe Mam juz wszystko przetlumaczone, bez 2 lini, ktore sa takze w pliku Langres.xx , pisze xx bo wszystkie sa takie same :). Z exekiem mam problemy,ale natury technicznej, bo program sie nie uruchamia poniewaz moje programy narzedziowe robia sume kontrolna na koniec a orginal jej nie posiada. A to juz jest trudnosc dla mnie poniewaz nie jestem programista oraz poniewaz ten program byl napisany po angielsku a przetlumaczony byl juz dwukrotnie: na niemiecki i wegierski. Nie jestem pewien czy ten text napewno ma tak wygladac: Str23=Nacisnij dzienny przycisk kilometrow, aby zachowa�! Tak samo wychodzilo z ang. jak i niemieckiego. Button6_Caption=Stellglied Test nie wiem co ma oznaczac ten Stellgied, w slowniku nie mam. Str35=�l�sfoglalts�g �rz�kel�s: Tego takze nie ugryzlem, w slowniku jaki posiadam sa ponizsze tlumaczenia: �l�s-krzyzowac/niweczyc/pokrzyzowac/udaremnic foglalt-zaangazowany/zajety/zareczony foglaltsag-aktywnosc/czynnosc/dzialanie/zajecie �rz�kel�s-dotyk/odczucie/poczucie/wrazenie oraz M�szerfal param�terek Tego takze nie rozszyfrowalem o co ma tu biegac. W przypadku gdy wybierzesz rok/auto/podzespol a program wypisze, ze nie znalazl ErrorCodes lub MeasuringBlocks trzeba zmienic jezyk (co oczywiscie wzrokowo nie zobaczysz bo langresy sa takie same )te trzy katalogi EN, DE i HU sie roznia sie. Ale jak nie znajdzie w zadnym to jedynym wyjsciem, jest napisanie sobie samemu :). Tak jak to zrobil E-Ing-X20XEV dodajac do HU w ErrorCodes zrobione przez siebie pliki. Tymi programami narzedziowymi co posiadam, ze soba nie moge odczytac plikow w ErrorCodes lub MeasuringBlocks, sa spakowane, ale czym one nie rozpoznaja i opisy kodow bledow wyswietlaja sie w EN, DE lub HU.
tommi-kop