README_en_ZA.txt

(32 KB) Pobierz
MySpell English (South African) Spellchecker
--------------------------------------------

1. Welcome
2. Copyright
3. Installation and Setup
4. Contributing
5. Copying

Enjoy!

1. Welcome
==========

This spellchecker is Free Software:

  Free to use - Free to share - Free to change.

See section 4. Contributing to see how you can help make it even better.


Why Free Software?
------------------

The Translate.org.za project's aim is to make language resources and software
available to the speakers of that language and licensed in such a way that the
resources remain Free and thus available to all the language's speakers.
After all it is you, the speakers of South African English, who has actually developed
it into the language that it is today.

What is Free Software?
----------------------

For a good explanation of Free Software visit:
 http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html AND
 http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html


2. Copyright
============

British English Wordlist
------------------------

The South African English wordlist uses the same list developed for the
British English spell checker.  That word list itself is derived from
the English word lists developed for Aspell.  This list is released
under the LGPL.

More details of the British English dictionary project can be found here:
http://en-gb.pyxidium.co.uk/dictionary

From the README for the British English Myspell spell checker:

   This dictionary was initially based on a subset of the
   original English wordlist created by Kevin Atkinson for
   Pspell and  Aspell and thus is covered by his original
   LGPL licence.

   It has been extensively updated by David Bartlett, Brian Kelk
   and Andrew Brown:
   - numerous Americanism have been removed
   - numerous American spellings have been corrected
   - missing words have been added
   - many errors have been corrected
   - compound hyphenated words have been added where appropriate

   Valuable inputs to this process were received from many other
   people - far too numerous to name. Serious thanks to you all
   for your greatly appreciated help.

   This word list is intended to be a good representation of
   current modern British English and thus it should be a good
   basis for Commonwealth English in most countries of the world
   outside North America.

   The affix file has been created completely from scratch
   by David Bartlett and Andrew Brown, based on the published
   rules for MySpell and is also provided under the LGPL.

   In creating the affix rules an attempt has been made to
   reproduce the most general rules for English word
   formation, rather than merely use it as a means to
   compress the size of the dictionary. It is hoped that this
   will facilitate future localisation to other variants of
   English.

   Please let David Bartlett <dwb@openoffice.org> know of any
   errors that you find.

   The current release is R 1.18, 11/04/05


MySpell Affix File
------------------

Copyright David Bartlett and Andrew Brown
Released under the LGPL

South African English Wordlists
-------------------------------

See the respective header files of the source wordlists for their copyright.
All those developed by the Zuza Software Foundation are released under the
LGPL.

3. Installation and Setup
=========================

Automated
---------

Newer versions of OpenOffice.org have a built in macro to step you through an
automatic install process.

  File -> Autopilot -> Install new dictionaries...

If this is unavailable then download 'DicOOo.sxw' from:
http://ftp.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/contrib/dictionaries/dicooo/DicOOo.sxw

Run the macro and follow the steps outlined.  If you would like the dictionary
to be available to all users then run the installation as the administrative or
root user.  It is best to restart OpenOffice.org after the installation.

The macro operates in two modes:

1) Online - the latest dictionaries are retrieved from the OpenOffice.org
   website.

2) Offline - an offline dictionary pack, which you have already downloaded, is
   installed from the hard-drive.  Offline dictionaries can be downloaded from:
   http://lingucomponent.openoffice.org/dictpack.html
    OR
   http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=91920&package_id=103504

For more detailed instructions see:
  http://lingucomponent.openoffice.org/auto_instal.html


Non-automated
-------------

For instructions on how to install the Afrikaans dictionary manually please visit
the following URL:
http://lingucomponent.openoffice.org/manual_instal.html


Spellchecker Selection
----------------------

Once the spellchecker is installed you need to configure a few settings and
perform some checks.

1) Check that the Afrikaans Spellchecker is enabled.

  Tools -> Options -> Language Settings -> Writing Aids

In the section marked 'Available language modules' select 'Edit...'.  Under
the languages drop-down select Afrikaans and ensure that the 'OpenOffice.org
MySpell SpellChecker' is enabled.

2) Set your default document language to Afrikaans

If most of your writing is in Afrikaans then this step will ensure that
documents you compose from now on are treated as Afrikaans documents.  If much
of your writing is in English you might want to skip this step.

  Tools -> Options -> Language Settings -> Languages

In the section marked 'Default languages for documents' is a drop-down labelled
'Western'.  Afrikaans has a tick next to it to indicate that a spellchecker is
installed.  Set your default language to Afrikaans.

3) Changing existing documents or paragraphs to Afrikaans

Some old document might be written in Afrikaans but the document was stored
indicating that the text was in English.  You can indicate that this is
Afrikaans text by:

    a) Select the relevant text (Ctrl-A selects the whole document)
    b) Format -> Character...
       Change the 'Language' drop-down to Afrikaans.


4. Contributing
===============

You can help to make this software better by:

a) Contributing corrections and missing words
b) Contributing your wordlists
c) Reviewing the existing wordlists and user contributed lists.
d) Joining the Afrikaans translation and dictionary discussion list
   'translate-discuss-af' at:
   http://sourceforge.net/mail/?group_id=91920

Email your contributions to Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.


5. Copying
==========

This software is released under the LGPL which is included here for your
information.

		  GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
		       Version 2.1, February 1999

 Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
 of this license document, but changing it is not allowed.

[This is the first released version of the Lesser GPL.  It also counts
 as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence
 the version number 2.1.]

			    Preamble

  The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.

  This license, the Lesser General Public License, applies to some
specially designated software packages--typically libraries--of the
Free Software Foundation and other authors who decide to use it.  You
can use it too, but we suggest you first think carefully about whether
this license or the ordinary General Public License is the better
strategy to use in any particular case, based on the explanations below.

  When we speak of free software, we are referring to freedom of use,
not price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that
you have the freedom to distribute copies of free software (and charge
for this service if you wish); that you receive source code or can get
it if you want it; that you can change the software and use pieces of
it in new free programs; and that you are informed that you can do
these things.

  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these
rights.  These restrictions translate to certain responsibilities for
you if you distribute copies of the library or if you modify it.

  For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you.  You must make sure that they, too, receive or can get the source
code.  If you link other code with the library, you must provide
complete object files to the recipients, so that they can relink them
with the library after making changes to the library and recompiling
it.  And you must show them these terms so they know their rights.

  We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the
library, and (2) we offer you this license, which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.

  To protect each distributor, we want to make it very clear that
there is no warranty for the free library.  Also, if the library is
modified by someone else and passed on, the recipients should know
that what they have is not the original version, so that the original
author's reputation will not be affected by problems that might be
introduced by others.

  Finally, software patents pose a constant threat to the existence of
any free program.  We wish to make sure that a company cannot
effectively restrict the users of a free program by obtaining a
restrictive license from a patent holder.  Therefore, we insist that
any patent license obtained for a version of the library must be
consistent with the full freedom of ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin