Maria Niemirow - Esperanto dla wszystkich - Lekcja 32.pdf

(72 KB) Pobierz
Pobieram „ESPERANTO.PL - Maria Niemirow - Esperanto dla wszystkich - Lekcja 32”
ESPERANTO . PL
Przejdźmy się dzisiaj po sklepach. Doświadczenie zdobyte w tej wędrówce przyda się nam już podczas
pierwszej wycieczki zagranicznej. A może przy tym uda nam się kupić jakieś twarzowe spodnie, albo
"szałowy" kaftanik? Spróbujemy!
En magazeno
Bonan tagon, bonan tagon, per kio mi povas servi?
Bonvolu doni al mi tri metrojn de ŝtofo por la mantelo!
Bedaŭrinde, sinjoro, mi ne havas ŝtofon por mantelo, sed (kiel bona ideo!) mi povas rekomendi
al vi dekduon da noktaj ĉemizoj kaj paron da gantoj.
Dankon!
***
Mi volus foraĉeti ĉiujn ĉapelojn, kiuj troviĝas en via magazeno. Jes, mi volus tion fari.
Ho, mi servas al vi, sinjoro! Vi deziras faltajn aŭ pajlajn ĉapelojn?
Pajlajn? En vintro?
Pri gustoj oni ne diskutas. Mi konis ulon, kiu...
Dankon, - mi ne estas malsana je la kapo.
Eble! Sed, ĉu mi povis tion antaŭvidi? Mi tre volonte forvendos la ĉapelojn. Foraĉetu ilin kaj iru
for!
Mi ne diris, ke mi volas, sed ke mi volus! Jes, mi volus foraĉeti viajn ĉapelojn, se mi havus
monon.
Mi adiaŭas vin!
***
Ĉu vi havas pretajn vestojn?
Jes, sinjoro. Jen la plej moda, plej eleganta modelo de C.D.T. Pantalono - mirindaĵo! Ĵaketo - kiel
belega! Rigardu, rigardu, mi petas vin!
Jes, efektive! Hm! Permesu, ke mi almezuru.
Laŭ via deziro. Jen la spegulo!
Ha, ha, ha! Mi aspektas, kiel Charlie Chaplin!
Ĝuste... Kaj vi ne estas kontenta? Klientoj ne scias, kion ili volas. Ili vizitadas magazenojn,
almezuradas multajn vestojn, mokadas, priridadas ĉion. paroladas impertinentaĵojn kaj aĉetas
nenion. Adiaŭ!
tłumaczenie
Nowe słówka:
afero - sprawa
almezuri - przymierzyć
antaŭvidi - przewidzieć
bedaŭrinde - niestety
bonvoli - chcieć, zechcieć, raczyć
bonvolu - proszę
buŝeto - buziak
ĉemizo - koszula
dankon - dzięki!
ĵaketo - marynarka
kliento - klient
koni - znać
kontenta - zadowolony
laŭ - według
malsana - chory
mantelo - płaszcz
metro - metr
mirindaĵo - cudo
22982300.001.png 22982300.002.png
dekduo - tuzin (12)
diskuti - dyskutować
efektive - rzeczywiście
felto - pilśń
for - precz, w dal
foraĉeti - wykupić
formeti - odłożyć
forvendi - wyprzedać
ganto - rękawiczka
gusto - gust
ĝuste - właśnie
ideo - pomysł, idea
impertinentaĵo - impertynencja
moda - modny
modelo - model, wzór
nenio - nic
pajlo - słoma
pantalono - spodnie
permesi - pozwolić
preta - gotowy
rekomendi - polecać
servi - służyć
spegulo - lustro
vintro - zima
volonte - chętnie
I ostatnia porcja gramatyki:
Przyrostek "ad" - wyraża czynność częstotliwą. Np:
kisi - całować
paroli - mówić
kisado - całowanie
paroladi - mawiać
Przedrostek "for" wskazuje:
1) Usunięcie, stracenie czegoś:
aĉeti - kupić
ludi - grać
dormi - spać
foraĉeti - wykupić
forludi - przegrać
fordormi - przespać
2) Oddalenie (się) dzięki danej czynności:
veturi - jechać
kuri - biec
for - precz, daleko, w dal
forveturi - odjechać
forkuri - uciekać
fora - daleki
Przyimek "da" używany jest dla oznaczenia dopełniacza po wyrazach określających ilość, miarę i wagę. Np:
metro da drapo - metr sukna
glaso da akvo - szklanka wody
Przyimek "je" używany jest wszędzie tam, gdzie żaden inny przyimek nie może być w sposób logiczny użyty:
malsana je la kapo - chory na
je la sama horo - o tej samej godzinie.
Uzupełnienie
22982300.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin