World Without end.1x06.hdtv.x264.txt

(22 KB) Pobierz
[4][53]Kingsbridge należy do opactwa!|Nie do zakonu!
[61][82]Godwyn?|Co pan tu robi?
[85][133]- Marilyn zostawiła te pienišdze dla klasztoru.|- Masz to na pimie?
[134][152]Zaraz.|Ty poznała króla.
[153][186]/Chcę, aby pojechała|/do niego do Francji.
[188][236]Jeli jutro nadal będę królem,|to spełnię twojš probę.
[245][267]Za Anglię!
[331][370]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[371][403]/JESIEŃ|/ROK 1341
[681][713]Witajcie w domu, siostry!
[719][765]- Wróciłycie całe.|- Dobrze jest być z powrotem.
[770][795]Modliłymy się za was.
[800][831]Chodcie.|Jakie macie wieci?
[836][868]Odnalazłymy króla i wojnę.
[868][905]- Mogę sobie jedynie wyobrazić.|- Oby nie mogła.
[906][935]To było gorsze,|niż mój umysł mógł ogarnšć.
[936][966]Bóg dowiadcza nas wszystkich.
[966][1008]Podczas waszej nieobecnoci,|Godwyn rozpoczšł prace przy pałacu.
[1009][1056]- Z naszym złotem?|- Tak.
[1057][1083]W takim razie nasza podróż|nie odbyła się na marne.
[1084][1104]To go powstrzyma.
[1109][1138]To jakie bazgroły|na odwrocie starej mapy.
[1139][1168]Popiesznie napisane|na polu bitwy.
[1168][1214]To rozkaz zwrotu skradzionych|przez ciebie pieniędzy na budowę hospicjum.
[1220][1234]Nie widzę tu|królewskiej pieczęci.
[1234][1270]Ponieważ ta|znajduje się w Anglii.
[1270][1314]Jeli wštpisz w jego autentycznoć,|król to potwierdzi.
[1315][1338]Osobicie?
[1338][1389]Nawet jeli jest autentyczny, w co wštpię,|on i tak nie przybędzie do Kingsbridge.
[1390][1421]Powiedział mi, że przybędzie.
[1422][1470]I wtedy stracisz swš pozycję, kuzynie,|a przy odrobinie szczęcia i głowę.
[1545][1605]On jest królem.|A ty zakonnicš.
[1605][1640]Co musiała uczynić,|aby ci to dał?
[1645][1672]Dziękuję, siostro Caris.
[1678][1703]Natychmiast wstrzymaj budowę.
[1724][1752]/Przez cały czas obserwowałam to,|/co dzieje się w wiecie.
[1754][1772]To była wojna.
[1772][1794]Mężczyni mordujšcy się|nawzajem dla władzy lub ziemi.
[1795][1848]Nie tylko siebie nawzajem...|mordowali kobiety, dzieci, zwierzęta.
[1852][1885]Nie potrafię już|nawet udawać, że wierzę.
[1890][1907]W co?
[1931][1971]Powštpiewałam w obecnoć Boga|na tym wiecie,
[1972][2006]a teraz wiem na pewno,|że nie ma go wród nas.
[2030][2050]Musisz jeszcze odpoczšć.
[2050][2089]- To minie.|- To nigdy nie minie.
[2117][2152]WIAT BEZ KOŃCA|1x05 Rook
[2180][2200]Tłumaczenie: Malahir|Korekta: moniuska
[2420][2444]Moje gratulacje, sir Ralphie.
[2460][2490]Król solidnie|wynagradza przestępców.
[2491][2531]Król okazuje wdzięcznoć|za lojalnoć i odwagę, sir Rolandzie.
[2538][2558]Czynišc niektórych z nas|członkami Izby Lordów.
[2559][2595]Niby jak? Przywracajšc|własnoć w Wigleigh?
[2615][2649]To jedynie ułamek tego,|co ja posiadam.
[2654][2689]Obdarzył mnie również|włociami w Tench.
[2714][2739]Posiadłociš niemal|tak dużš jak Shiring.
[2740][2783]- Hrabstwo Tench?|- Tak.
[2813][2845]Wybacz nam spónienie.|Odila nalegała...
[2862][2915]- Lady Philippa.|- Minęło sporo czasu.
[2915][2971]Owszem.|Nic się nie zmieniła.
[3006][3030]- Czy to twoja córka?|- Tak.
[3030][3080]- Jestem lord Ralph. Jak ci na imię?|- Odila.
[3109][3146]Chod, Odilo.|Twoja niania czeka na nas.
[3177][3203]Pomarańcz w twej sukni|został wzięty z mojej.
[3204][3228]- Podoba ci się?|- Tak.
[3229][3280]Lady Philippo?|Mogę cię prosić na słówko?
[3281][3319]Id, dogonię cię.
[3328][3348]O co chodzi?
[3372][3393]Chcę cię prosić o rękę.
[3420][3461]Od tak dawna|czekałem na tę chwilę.
[3461][3496]Odkšd ujrzałem cię wtedy|na jarmarku...
[3496][3528]jako młody mężczyzna,|a teraz jako członek Izby Lordów...
[3545][3592]Wiedz, że cię uwielbiam.|Oddałbym za ciebie życie.
[3593][3617]Dzieliłbym się|z tobš mojš fortunš.
[3618][3638]I wiem, że tobie|również na mnie zależy...
[3643][3663]Nigdy mi na tobie|nie zależało!
[3664][3696]Było mi ciebie żal,|gdy pozbawiono cię dziedzictwa.
[3698][3745]Ale od tamtego czasu|stałe się gwałcicielem i mordercš.
[3762][3798]Prędzej umrę,|niż za ciebie wyjdę.
[3853][3874]/Wojna odebrała życie|/wielu Anglikom
[3883][3901]i posiadaczom ziemskim|z Wigleigh.
[3906][3938]Ich ziemie leżały odłogiem|przez lata i nadszedł czas,
[3939][3969]abymy przekazali te ziemie tym,|którzy mogliby je uprawiać.
[3970][4034]Dlatego zdecydowalimy się|przekazać te ziemie Georgowi Perkinowi.
[4069][4110]Dlaczego jemu?|Dlaczego nie nam?
[4115][4135]On jest ziemianinem.|Wy jestecie robotnikami.
[4135][4160]Co z tego? Nawet teraz|nie płaci pracownikom.
[4161][4177]Płacę wam, ile mogę.
[4178][4212]Płacisz nam jedzeniem,|a my i tak głodujemy!
[4231][4271]Dajcie tę ziemię chłopom.|Będziemy jš uprawiać.
[4272][4298]A jestecie|w stanie wnieć opłatę?
[4318][4344]Moglibymy płacić w ratach!
[4344][4380]Będziemy ciężej pracować,|jeżeli ziemia będzie nasza!
[4382][4427]Waszym celem jest wyżywić i utrzymać|biskupów i lordów.
[4428][4460]Którzy nakładajš na nas podatki,|abymy znali swoje miejsce!
[4467][4497]Podtrzymuję swojš decyzję!
[4551][4567]Słowem się nie odezwałe.
[4567][4590]Niebezpiecznie mówić|w ten sposób.
[4590][4628]- Wolisz być okradany?|- Wolę być biedny niż zawisnšć jako zdrajca.
[4628][4648]Kto musi bronić,|tego co nasze!
[4649][4658]- Ale nie ty!|- Dlaczego?
[4658][4684]Bo jeste kobietš!|Czuję sie jak wałach, gdy tak mówisz!
[4684][4718]Dlaczego nie bronisz siebie,|swoich synów i kobiety?!
[4718][4734]Nikt cię nie obroni!
[4735][4769]Masz większe jaja,|niż jakikolwiek facet w Wigleigh!
[4809][4849]- Mamo! Nie!|- Przestańcie!
[4850][4883]Nie bijcie się!|Proszę!
[4994][5023]Nie! Mamo!
[5068][5091]Id!
[5091][5114]Wyno się z mego życia!
[5128][5157]Nic ci się nie stało, mamo?
[5595][5632]Matka Cecilia włanie mi powiedziała,|że piszesz ksišżkę.
[5664][5688]Dostała mój list?
[5786][5813]Nie sšdziłam,|że kiedykolwiek wrócisz...
[5845][5874]Przyjechałe z rodzinš?
[5894][5953]Nawiedziła nas mierć.|Moja żona i córka zmarły.
[5953][6006]Ja też zachorowałem,|ale Bóg był okrutny i pozwolił mi żyć.
[6039][6062]Tak mi przykro.
[6076][6124]- A co u ciebie?|- Zajmuję się leczeniem.
[6140][6160]Wcišż się uczę.
[6180][6246]Wróciłe,|czy to tylko przystanek?
[6259][6286]To zależy od ciebie.
[6290][6313]Caris, wysłuchaj mnie.|Proszę, wiele mylałem...
[6313][6339]Jeli odejdę z zakonu,|powieszš mnie.
[6340][6364]Nikt już nie wierzy,|że jeste wiedmš.
[6365][6388]Godwyn wierzy.
[6388][6414]Więc ucieknij|i wyjedmy do Włoch.
[6415][6438]Abym zastšpiła,|to co straciłe?
[6439][6466]Moje uczucia sš prawdziwe,|dlaczego w nie wštpisz?
[6478][6495]Nie można przez lata|zaniedbywać uprawę,
[6495][6531]a następnie wrócić|i oczekiwać na plony!
[6532][6570]Zmieniłam się|i jestem pewna, że ty także!
[6575][6618]Pokochałem cię|w chwili, gdy cię ujrzałem.
[6632][6660]I nigdy nie przestałem|cię kochać.
[6664][6705]Módl się za mnie,|ale mnie nie kochaj.
[6705][6742]Odejd, proszę.
[6986][7006]/Inny rodzaj...
[7398][7436]Zaczynam zastanawiać się,|czy powinnimy prowadzić tę wojnę.
[7437][7477]Francuzów dziesištkuje|czarna mierć.
[7488][7526]Zaraza walczy za ciebie|w tej wojnie.
[7527][7586]To idealny moment|do ataku, a nie odwrotu.
[7593][7630]A kogo mam posłać do walki?|Ciebie?
[7666][7708]Bóg dał ci znak,|mówišcy o słusznoci tej wojny.
[7709][7731]Dlaczego miałby|teraz cię zawieć?
[7731][7780]Czy to naprawdę znak od Boga,|czy sztuczka zachłannego posłańca?
[7800][7830]Powstanie zdetronizowało|mego ojca.
[7831][7851]Tajemniczy rozkaz|nakazał jego zabicie.
[7851][7923]Wojna została ogłoszona,|a wszystko to po co?
[7945][7969]Aby znalazła się|u władzy, matko.
[7970][8005]A teraz nadeszła|czarna mierć,
[8006][8065]która jest znakiem,|że Bóg nie jest zadowolony.
[8116][8142]Szach-mat.
[8168][8187]Powinna odejć.
[8196][8228]Ale to moje komnaty,|mój drogi.
[8229][8249]Miałem na myli Londyn.
[8250][8274]Nie chcę cię więcej|widzieć na moim dworze.
[8283][8298]Edwardzie.
[8357][8383]Edwardzie, wysłuchaj mnie.
[8384][8408]Edward!
[8458][8488]Byłem przy twym synu|na polu bitwy,
[8488][8554]jednak tym razem jest w błędzie.|Zasłużyła na chwałę, nie wygnanie.
[8574][8621]To będzie wygnanie|tylko wtedy, jeli nie powrócę.
[8760][8807]/WIĘTO PRZESILENIA ZIMOWEGO
[8877][8912]Merthin, chłopcze,|jeste geniuszem!
[8913][8945]Twe włoskie projekty|czyniš cuda.
[8946][8973]Szybkoć, jakoć...
[8974][9005]Daj Merthinowi spokój, mężu.|Usišd.
[9005][9051]- Chętnie zrobiłbym co więcej.|- Zachowuj się!
[9510][9522]Petranilla.
[9522][9545]Urocza Petranilla.
[9546][9572]- Czy zechcesz zatańczyć?|- Zatańczyć?
[9572][9592]Nie opieraj się.
[9592][9653]Jestem lordem, a ty|najpiękniejszš kobietš w Kingsbridge.
[9654][9719]Często mylę, że byłem głupi|rezygnujšc z ciebie.
[9720][9751]Mylisz, że mamy|jeszcze szansę?
[9752][9777]Po tylu latach?
[9777][9820]To moje...|najgorętsze pragnienie.
[9821][9852]Wspaniale.|Cudownie.
[9853][9887]Ze wszystkich mych dzierlatek,|ty była najsłodsza.
[9888][9913]Panie?
[9914][9950]Wyskoczmy na szybkie igraszki,|zachowajmy taniec na póniej.
[9951][9973]Jestem szanujšcš się|kobietš, mój panie.
[9974][10009]Nie proszę cię o rękę!|Jestem hrabiš, chod!
[10015][10041]Nie!
[10042][10076]Uważasz się za lepszš?
[10076][10108]Były czasy...
[10108][10164]...kiedy robiła wszystko,|o co cię prosiłem.
[10165][10193]Były czasy...
[10194][10235]...kiedy o co takiego|nigdy by nie poprosił.
[10236][10277]Będziesz miała szczęcie, jeli zaliczysz|kogokolwiek w twoim wieku.
[10633][10687]- Czego chcesz?|- Podarunku. Ziemi.
[10706][10758]Chcę być dzierżawcš,|a nie tylko zwykłš chłopkš.
[10765][10808]Już kiedy o to prosiła.|Płaszczenie się nic nie da.
[10809][10855]To daj jš memu synowi.|Najstarszemu.
[10855][10874]Niby dlaczego|miałbym to zro...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin