jezyk ukrainski-lekcja 12.pdf
(
112 KB
)
Pobierz
163458582 UNPDF
Lekcja 12
Pan zapytał więc o rezerwację na 1 stycznia,
А на п
е
рше с
і
чня?
ale rozmówczyni przeprosiła i powiedziała,
że do 10 lutego nie ma wolnych miejsc.
Д
о
брого дня! Прив
і
т!
Jednak poradziła spróbować w innych hotelach.
Попр
о
буйте в
і
нших гот
е
лях.
Witamy na dwunastej lekcji języka ukraińskiego.
Oczywiście nawet w takim okresie z pewnością można znaleźć wolny pokój w jakimś
tańszym albo bardzo tanim hotelu. Udało się to podróżnej, która od razu udała się do
hotelu w pobliżu dworca. Oto następny krótki dialog:
Tydzień temu rozmawialiśmy o świętach Bożego Narodzenia i o Nowym Roku. Tym
razem tematem lekcji będą sprawy bardzo praktyczne, związane z wynajęciem pokoju.
Ale najpierw powtórzmy niektóre bardzo ważne wiadomości z poprzedniej lekcji.
Boże Narodzenie
Різдв
о
Христ
о
ве
Nowy Rok
Нов
и
й рік
pozdrowić z okazji
привіт
а
ти з Нов
и
м р
о
ком
Nowego Roku
zaprosić
запрос
и
ти
– Д
о
брого дня! Х
о
чу найн
я
ти н
о
мер.
– Для скільк
о
х ос
і
б?
– Т
і
льки для м
е
не.
– Одн
а
ос
о
ба... Кімн
а
та з телев
і
зором?
– Ні, не тр
е
ба. В
и
старчить якщ
о
б
у
де л
і
жко.
– Як д
о
вго залиш
а
єтесь?
– Три дні.
– Попер
е
дня опл
а
та. Тр
и
дцять гр
и
вень за доб
у
– р
а
зом дев'ян
о
сто гр
и
вень.
– Будь л
а
ска.
– Д
я
кую. Ось в
а
ші ключ
і
. В кінц
і
вестиб
ю
ля є сх
о
ди, ліфт не прац
ю
є. Піднім
і
ться
на в
о
сьмий п
о
верх. Напр
а
во, п
о
руч з туал
е
том, є кімн
а
та дев'ян
о
сто шість, з
в
и
дом на вокз
а
л. Прибир
а
льниця прих
о
дить щод
е
нно б
і
ля в
о
сьмої р
а
нку.
Снід
а
нок баж
а
єте?
– Ні, д
я
кую.
– Д
о
брої н
о
чі.
– Вам так
о
ж.
choinka
ял
и
нка
prezenty
подар
у
нки
impreza
веч
і
рка
bal
бал
szampan
шамп
а
нське
Posłuchajcie państwo teraz dialogu recepcjonistki z człowiekiem, który chciał
zarezerwować na Sylwestra miejsce w kijowskim hotelu.
– Д
о
брого дня! Я х
о
чу забронюв
а
ти н
о
мер на тр
и
дцять п
е
рше гр
у
дня.
– На жаль, всі н
о
мери у нас давн
о
вже з
а
йняті.
– А на п
е
рше с
і
чня?
– В
и
бачте, до дес
я
того л
ю
того нем
а
є в
і
льних місць.
– Шкод
а
...
– Попр
о
буйте в
і
нших гот
е
лях.
– Д
я
кую, б
у
ду пр
о
бувати.
Kobieta-gość
(
г
о
стя
) powiedziała
portierowi
(
порть
є
), że chce wynająć pokój hotelowy.
Zwróćcie państwo uwagę na to, że odwrotnie niż w polskim, w języku ukraińskim słowo
гість
(czyli:
gość
) ma żeńską formę –
г
о
стя
; za to słowo
порть
є
znaczy tak samo
portier
i
portierka.
Х
о
чу найн
я
ти н
о
мер.
Portier zapytał, dla ilu osób.
Для скільк
о
х ос
і
б?
Odpowiedziała:
Tylko dla mnie.
Т
і
льки для м
е
не.
Klient powiedział, że chce zarezerwować
pokój hotelowy na 31 grudnia.
Я х
о
чу забронюв
а
ти н
о
мер на
тр
и
дцять п
е
рше гр
у
дня.
Portier powtórzył sobie:
Jedna osoba...
Одн
а
ос
о
ба...
i zapytał, czy to ma być pokój z telewizorem.
Кімн
а
та з телев
і
зором?
W odpowiedzi usłyszał od zmęczonej
podróżnej, że nie trzeba – wystarczy, jeśli
będzie łóżko.
Pani portierka odpowiedziała:
Niestety, wszystkie pokoje już dawno zajęte.
На жаль, всі н
о
мери у нас давн
о
вже з
а
йняті.
Ні, не тр
е
ба. В
и
старчить якщ
о
б
у
де
л
і
жко.
Potem zapytał gościa, na jak długo zostaje
Як д
о
вго залиш
а
єтесь?
i dowiedziawszy się, że
trzy dni
прибир
а
льниця
sprzątaczka
Три дні.
залиш
а
тися
zostawać
wyjaśnił warunki finansowe:
Opłata z góry
Попер
е
дня опл
а
та.
–
А
нно, ти ночув
а
ла в гот
е
лі в Укра
ї
ні?
– Так, ал
е
це був з
о
всім
і
нший гот
е
ль. Деш
е
вий, ал
е
норм
а
льний.
– Я ночув
а
в т
і
льки в гурт
о
житку. Так
о
ж не нарік
а
ю.
–
trzydzieści hrywien za dobę,
Тр
и
дцять гр
и
вень за доб
у
razem 90 hrywien.
– р
а
зом дев'ян
о
сто гр
и
вень.
Wreszcie powiedział:
Oto pani klucze
Ось в
а
ші ключ
і
.
Taras zapytał, czy nocowałam w hotelu na
Ukrainie.
А
нно, ти ночув
а
ла в гот
е
лі в Укра
ї
ні?
i na koniec podał jeszcze kilka ważnych
informacji, a mianowicie:
Na końcu holu są schody,
В кінц
і
вестиб
ю
ля є сх
о
ди,
Odpowiedziałam, że tak, ale to był zupełnie
inny hotel.
Так, ал
е
це був з
о
всім
і
нший гот
е
ль.
winda nie działa.
ліфт не прац
ю
є.
Niedrogi, ale porządny.
Деш
е
вий, ал
е
норм
а
льний.
Niech pani wejdzie na ósme piętro.
Піднім
і
ться на в
о
сьмий п
о
верх.
Zwróćmy uwagę na to, że w języku ukraińskim słowo
норм
а
льний
ma bardziej
pozytywne, aprobujące znaczenie niż polskie słowo
normalny
. Bardzo często – oprócz
znaczenia takiego, jak w polskim – występuje ono w znaczeniu „porządny”,
„przyzwoity”, „dobry”.
Na koniec dialogu Taras powiedział, że on
nocował tylko w akademiku – i też
nie narzeka.
Na prawo, obok ubikacji, jest pokój nr 96
Напр
а
во, п
о
руч з туал
е
том, є кімн
а
та
дев'ян
о
сто шість,
Nie omieszkał dumnie zaznaczyć, że pokój
jest z widokiem na dworzec.
з в
и
дом на вокз
а
л.
Я ночув
а
в т
і
льки в гурт
о
житку. Т
а
кож
не нарік
а
ю.
Powiedział też, że sprzątaczka przychodzi
codziennie około ósmej rano
Прибир
а
льниця прих
о
дить щод
е
нно
б
і
ля в
о
сьмої р
а
нку.
i spytał, czy gość życzy sobie śniadanie.
Снід
а
нок баж
а
єте?
До поб
а
чення! До наст
у
пної з
у
стрічі!
Powtórzmy najważniejsze wyrażenia z tego sporego materiału:
гот
е
ль
hotel
порть
є
portier / portierka
н
о
мер
pokój hotelowy
кімн
а
та
pokój
попер
е
дня опл
а
та
opłata z góry
бронюв
а
ти
rezerwować
найн
я
ти
wynająć
найм
а
ти
wynajmować
вестиб
ю
ль
hol
туал
е
т
ubikacja
п
о
верх
piętro
ліфт
winda
Plik z chomika:
ivo7er
Inne pliki z tego folderu:
jezyk ukrainski-calosc w PDF.pdf
(2725 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 01.mp3
(3266 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 01.pdf
(116 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 02.mp3
(3658 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 02.pdf
(122 KB)
Inne foldery tego chomika:
język ukraiński - kurs podstawowy audio
Nauka Japońskiego
Polish for foreigners
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin